1 Tessalonicenses 4

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa na, juani ndijña ya jiꞌi̱ ma̱ chacuayáꞌ jiꞌi̱ Jesús nu Xuꞌna na, chaꞌ ñaꞌa̱ ti cuaꞌni ma̱ lcaa ñaꞌa̱ chaꞌ tsoꞌo nu ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌni ma̱ laja loꞌo tyiꞌi̱ ma̱ chalyuu. Liꞌ tsoꞌo la caca cuaꞌni ma̱ cña jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi. Chañi chaꞌ tsoꞌo tsa ndyuꞌni ma̱, pana cua ntiꞌ ya chaꞌ ñaꞌa̱ ti tya cuaꞌni la ma̱ la cuiꞌ cña nu cua nguluꞌu ya jiꞌi̱ ma̱ tya tsubiꞌ la cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Tyiꞌu tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ cña nu ngulo ya jiꞌi̱ ma̱ cuentya jiꞌi̱ Jesús nu Xuꞌna na,
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 chaꞌ ndiꞌya̱ ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi: caca lubii cresiya jiꞌi̱ ma̱, ná cuaꞌni subaꞌ ma̱ loꞌo ñati̱;
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 lcaa cuꞌma̱, tsoꞌo caja clyoꞌo ma̱, pana ngaꞌaa ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ xaꞌ nu cunaꞌa̱ liꞌ. Loꞌo juaꞌa̱ tsoꞌo ti tyiꞌi̱ ma̱ loꞌo clyoꞌo ma̱; tyuꞌu tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ clyoꞌo ma̱,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 chaꞌ ná ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌni subaꞌ ma̱ loꞌo clyoꞌo ma̱, ñiꞌya̱ nu nduꞌni nguꞌ nu ná ndaquiyaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni tsiyaꞌ ti.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Ngaꞌaa xlyaá ma̱ jiꞌi̱ nu cunaꞌa̱ jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa ma̱, masi jiꞌi̱ clyoꞌo nguꞌ, masi jiꞌi̱ sñiꞌ nguꞌ. Cua nchcuiꞌ tsa ya loꞌo ma̱ chaꞌ lcaa chaꞌ ñaꞌa̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na; jlo tiꞌ ycuiꞌ Ndyosi, loꞌo juaꞌa̱ ntsuꞌu chaꞌ xcubeꞌ Ni jiꞌi̱ lcaa ñati̱ nu ná taquiyaꞌ jiꞌi̱ chaꞌ biꞌ,
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 chaꞌ cua ngusubi ycuiꞌ Ndyosi jiꞌna chaꞌ caca na ñati̱ nu lubii cresiya jiꞌi̱, siꞌi chaꞌ caca na ñati̱ nu ndyuꞌni subaꞌ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Siꞌi sca chaꞌ nu nchcuiꞌ ñati̱ chalyuu ti laca chaꞌ nu nchcuiꞌ naꞌ loꞌo ma̱ juani, chaꞌ liñi nu cua nda ycuiꞌ Ndyosi loꞌo na laca chaꞌ biꞌ; biꞌ chaꞌ si ná taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ biꞌ, na cua nguxtyanu ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nu nda Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni chaꞌ tyanu Ni neꞌ cresiya jiꞌna.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Ná ngaꞌa̱ chaꞌ scua la naꞌ lo quityi re chaꞌ tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ ñati̱ tyaꞌa ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni; cua laca ntsuꞌu tsa tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ, xquiꞌya chaꞌ cua nguluꞌu ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ ma̱ ñiꞌya̱ nu cuaꞌni ma̱ loꞌo tyaꞌa ma̱.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ni siꞌi sca ti jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa quichi̱ tyi ti ma̱ ntsuꞌu tyiquee ma̱, loꞌo juaꞌa̱ ntsuꞌu tsa tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ lcaa nguꞌ tyaꞌa ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi nde lcaa lo quichi̱ loyuu su cuentya Macedonia. Tyaꞌa na laca nguꞌ biꞌ, biꞌ chaꞌ nchcuiꞌ ya loꞌo ma̱ chaꞌ tya cuaꞌni la ma̱ chaꞌ tsoꞌo biꞌ.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Tsoꞌo ti cuaꞌni ma̱ loꞌo tyaꞌa ma̱ chaꞌ ti̱ ti tyiꞌi̱ tyiquee ma̱ liꞌ. Ná tsoꞌo si culo ma̱ cña jiꞌi̱ taju ñati̱ tyaꞌa ma̱, loꞌo liꞌ taja ycuiꞌ ma̱; cuaꞌni ma̱ cña chaꞌ caja xi na cacu ma̱ ñiꞌya̱ nu cua nchcuiꞌ ya loꞌo ma̱,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 chaꞌ caca chcuiꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ tsoꞌo tsa ndyuꞌni ma̱ cña. Ná ntsuꞌu na laca nu lyiji jiꞌi̱ ma̱ liꞌ.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, juani ta ya xi chaꞌ loꞌo ma̱ cuentya jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa na nu cua ngujuii, chaꞌ ca cuayáꞌ tiꞌ ma̱ chaꞌ ñiꞌya̱ laca si na lajaꞌ ti nguꞌ, juaꞌa̱ laca jyoꞌo biꞌ. Ná ca xñiꞌi̱ tiꞌ ma̱ cuentya jiꞌi̱ jyoꞌo tyaꞌa ma̱ lacua, chaꞌ ná stuꞌba laca na loꞌo ñati̱ nu bilya xñi chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Jlo tiꞌ na chaꞌ ngujuii Jesús, loꞌo liꞌ ndyuꞌú yu chaca quiyaꞌ; biꞌ chaꞌ caca cuayáꞌ tiꞌ na chaꞌ loꞌo ca̱a̱ ycuiꞌ Jesús nde chalyuu chaca quiyaꞌ, liꞌ cuaꞌni ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ chaca quiyaꞌ tyuꞌú lcaa jyoꞌo nu ngusñi chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo tya clyo la, chaꞌ stuꞌba ti ca̱a̱ nguꞌ loꞌo Jesús liꞌ.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Cua nchcuiꞌ ycuiꞌ nu Xuꞌna na ñiꞌya̱ caca jiꞌi̱ lcaa na tsa̱ biꞌ, nu loꞌo ca̱a̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na chaca quiyaꞌ: Lcaa na nu tya luꞌú na ni, ná tyiji̱loo na jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa na nu cua ngujuii.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Ndiꞌya̱ caca chaꞌ loꞌo tyalaa tsa̱ biꞌ: Nde cua̱ ca̱a̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na, caꞌya Ni lo yuu; liꞌ stuꞌba ti cañi Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni loꞌo xtyiꞌi xca̱ jiꞌi̱ Ni nu laca loo, juaꞌa̱ cañi cuiꞌchcua̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi liꞌ. Clyo tyacuí̱ lcaa jyoꞌo ñati̱ jiꞌi̱ Jesucristo tyaa nguꞌ nde cua̱;
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 liꞌ tyacuí̱ lcaa nguꞌ tyaꞌa na ñaꞌa̱ luꞌú ti na, chaꞌ tyaloꞌo ycuiꞌ Ni jiꞌna. Ca laja coo nde cua̱ tyacua tyaꞌa na loꞌo jyoꞌo tyaꞌa na liꞌ, chaꞌ lcaa na, stuꞌba ti tyacua tyaꞌa na loꞌo ycuiꞌ nu Xuꞌna na ca biꞌ. Tsa cuꞌ ti tyiꞌi̱ na loꞌo ycuiꞌ Ndyosi liꞌ.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Biꞌ chaꞌ lacua, ta ma̱ chaꞌ biꞌ loꞌo nguꞌ tyaꞌa ma̱, chaꞌ tsoꞌo ti caca tyiquee lcaa ma̱.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.