1 Tessalonicenses 4

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa na, juani ndijña ya jiꞌi̱ ma̱ chacuayáꞌ jiꞌi̱ Jesús nu Xuꞌna na, chaꞌ ñaꞌa̱ ti cuaꞌni ma̱ lcaa ñaꞌa̱ chaꞌ tsoꞌo nu ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌni ma̱ laja loꞌo tyiꞌi̱ ma̱ chalyuu. Liꞌ tsoꞌo la caca cuaꞌni ma̱ cña jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi. Chañi chaꞌ tsoꞌo tsa ndyuꞌni ma̱, pana cua ntiꞌ ya chaꞌ ñaꞌa̱ ti tya cuaꞌni la ma̱ la cuiꞌ cña nu cua nguluꞌu ya jiꞌi̱ ma̱ tya tsubiꞌ la cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Tyiꞌu tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ cña nu ngulo ya jiꞌi̱ ma̱ cuentya jiꞌi̱ Jesús nu Xuꞌna na,
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 chaꞌ ndiꞌya̱ ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi: caca lubii cresiya jiꞌi̱ ma̱, ná cuaꞌni subaꞌ ma̱ loꞌo ñati̱;
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 lcaa cuꞌma̱, tsoꞌo caja clyoꞌo ma̱, pana ngaꞌaa ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ xaꞌ nu cunaꞌa̱ liꞌ. Loꞌo juaꞌa̱ tsoꞌo ti tyiꞌi̱ ma̱ loꞌo clyoꞌo ma̱; tyuꞌu tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ clyoꞌo ma̱,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 chaꞌ ná ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌni subaꞌ ma̱ loꞌo clyoꞌo ma̱, ñiꞌya̱ nu nduꞌni nguꞌ nu ná ndaquiyaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni tsiyaꞌ ti.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ngaꞌaa xlyaá ma̱ jiꞌi̱ nu cunaꞌa̱ jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa ma̱, masi jiꞌi̱ clyoꞌo nguꞌ, masi jiꞌi̱ sñiꞌ nguꞌ. Cua nchcuiꞌ tsa ya loꞌo ma̱ chaꞌ lcaa chaꞌ ñaꞌa̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na; jlo tiꞌ ycuiꞌ Ndyosi, loꞌo juaꞌa̱ ntsuꞌu chaꞌ xcubeꞌ Ni jiꞌi̱ lcaa ñati̱ nu ná taquiyaꞌ jiꞌi̱ chaꞌ biꞌ,
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 chaꞌ cua ngusubi ycuiꞌ Ndyosi jiꞌna chaꞌ caca na ñati̱ nu lubii cresiya jiꞌi̱, siꞌi chaꞌ caca na ñati̱ nu ndyuꞌni subaꞌ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Siꞌi sca chaꞌ nu nchcuiꞌ ñati̱ chalyuu ti laca chaꞌ nu nchcuiꞌ naꞌ loꞌo ma̱ juani, chaꞌ liñi nu cua nda ycuiꞌ Ndyosi loꞌo na laca chaꞌ biꞌ; biꞌ chaꞌ si ná taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ biꞌ, na cua nguxtyanu ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nu nda Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni chaꞌ tyanu Ni neꞌ cresiya jiꞌna.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Ná ngaꞌa̱ chaꞌ scua la naꞌ lo quityi re chaꞌ tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ ñati̱ tyaꞌa ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni; cua laca ntsuꞌu tsa tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ, xquiꞌya chaꞌ cua nguluꞌu ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ ma̱ ñiꞌya̱ nu cuaꞌni ma̱ loꞌo tyaꞌa ma̱.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Ni siꞌi sca ti jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa quichi̱ tyi ti ma̱ ntsuꞌu tyiquee ma̱, loꞌo juaꞌa̱ ntsuꞌu tsa tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ lcaa nguꞌ tyaꞌa ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi nde lcaa lo quichi̱ loyuu su cuentya Macedonia. Tyaꞌa na laca nguꞌ biꞌ, biꞌ chaꞌ nchcuiꞌ ya loꞌo ma̱ chaꞌ tya cuaꞌni la ma̱ chaꞌ tsoꞌo biꞌ.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Tsoꞌo ti cuaꞌni ma̱ loꞌo tyaꞌa ma̱ chaꞌ ti̱ ti tyiꞌi̱ tyiquee ma̱ liꞌ. Ná tsoꞌo si culo ma̱ cña jiꞌi̱ taju ñati̱ tyaꞌa ma̱, loꞌo liꞌ taja ycuiꞌ ma̱; cuaꞌni ma̱ cña chaꞌ caja xi na cacu ma̱ ñiꞌya̱ nu cua nchcuiꞌ ya loꞌo ma̱,
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 chaꞌ caca chcuiꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ tsoꞌo tsa ndyuꞌni ma̱ cña. Ná ntsuꞌu na laca nu lyiji jiꞌi̱ ma̱ liꞌ.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, juani ta ya xi chaꞌ loꞌo ma̱ cuentya jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa na nu cua ngujuii, chaꞌ ca cuayáꞌ tiꞌ ma̱ chaꞌ ñiꞌya̱ laca si na lajaꞌ ti nguꞌ, juaꞌa̱ laca jyoꞌo biꞌ. Ná ca xñiꞌi̱ tiꞌ ma̱ cuentya jiꞌi̱ jyoꞌo tyaꞌa ma̱ lacua, chaꞌ ná stuꞌba laca na loꞌo ñati̱ nu bilya xñi chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Jlo tiꞌ na chaꞌ ngujuii Jesús, loꞌo liꞌ ndyuꞌú yu chaca quiyaꞌ; biꞌ chaꞌ caca cuayáꞌ tiꞌ na chaꞌ loꞌo ca̱a̱ ycuiꞌ Jesús nde chalyuu chaca quiyaꞌ, liꞌ cuaꞌni ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ chaca quiyaꞌ tyuꞌú lcaa jyoꞌo nu ngusñi chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo tya clyo la, chaꞌ stuꞌba ti ca̱a̱ nguꞌ loꞌo Jesús liꞌ.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Cua nchcuiꞌ ycuiꞌ nu Xuꞌna na ñiꞌya̱ caca jiꞌi̱ lcaa na tsa̱ biꞌ, nu loꞌo ca̱a̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na chaca quiyaꞌ: Lcaa na nu tya luꞌú na ni, ná tyiji̱loo na jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa na nu cua ngujuii.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Ndiꞌya̱ caca chaꞌ loꞌo tyalaa tsa̱ biꞌ: Nde cua̱ ca̱a̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na, caꞌya Ni lo yuu; liꞌ stuꞌba ti cañi Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni loꞌo xtyiꞌi xca̱ jiꞌi̱ Ni nu laca loo, juaꞌa̱ cañi cuiꞌchcua̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi liꞌ. Clyo tyacuí̱ lcaa jyoꞌo ñati̱ jiꞌi̱ Jesucristo tyaa nguꞌ nde cua̱;
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 liꞌ tyacuí̱ lcaa nguꞌ tyaꞌa na ñaꞌa̱ luꞌú ti na, chaꞌ tyaloꞌo ycuiꞌ Ni jiꞌna. Ca laja coo nde cua̱ tyacua tyaꞌa na loꞌo jyoꞌo tyaꞌa na liꞌ, chaꞌ lcaa na, stuꞌba ti tyacua tyaꞌa na loꞌo ycuiꞌ nu Xuꞌna na ca biꞌ. Tsa cuꞌ ti tyiꞌi̱ na loꞌo ycuiꞌ Ndyosi liꞌ.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Biꞌ chaꞌ lacua, ta ma̱ chaꞌ biꞌ loꞌo nguꞌ tyaꞌa ma̱, chaꞌ tsoꞌo ti caca tyiquee lcaa ma̱.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.