1 Pedro 4
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs ARC
1 Loꞌo ndyiꞌu tiꞌ ma̱ chaꞌ nchcubeꞌ Cristo nde chalyuu, liꞌ caca nguula la tiꞌ ma̱ chaꞌ talo tyiquee ma̱ loꞌo chcubeꞌ cuꞌma̱; ñiꞌya̱ nu ndalo tyiquee ycuiꞌ Cristo, juaꞌa̱ taca talo tyiquee ma̱ loꞌo chcubeꞌ ma̱ liꞌ. Ngaꞌaa caca cuaꞌni chaꞌ cuxi ngana jiꞌi̱ ma̱ si loꞌo cuꞌma̱ chcubeꞌ ma̱ juaꞌa̱.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Loꞌo liꞌ nu chaꞌ cuxi nu ndiya tiꞌ ñati̱ chalyuu ni, ngaꞌaa siꞌi chaꞌ biꞌ nu caca loo jiꞌi̱ ma̱ lcaa tsa̱ loꞌo ndiꞌi̱ ma̱ chalyuu; xcuiꞌ cña nu ndiya tiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌni ma̱, biꞌ laca cña nu cuaꞌni ma̱, chaꞌ sca ti ycuiꞌ Ndyosi caca loo jiꞌi̱ ma̱ liꞌ.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Tyempo nu nteje tacui, cua nguaꞌni ma̱ lcaa chaꞌ cuxi ñiꞌya̱ nu ndiya tiꞌ ñati̱ nu ná ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti. Cuayáꞌ tsa lo cua ti chaꞌ cuxi: biꞌ chaꞌ ngaꞌaa cuaꞌni subaꞌ ma̱ loꞌo tyaꞌa ñati̱ ma̱ juani, ngaꞌaa cuaꞌni ma̱ lcaa lo chaꞌ cuxi nu ndiya tiꞌ ma̱ cua saꞌni la; ngaꞌaa caca cuꞌbi ma̱, ngaꞌaa tyeje tacui ma̱ cuayáꞌ cacu ma̱, coꞌo ma̱, ñiꞌya̱ nu ndyuꞌni nguꞌ nu ná ndube tiꞌ loꞌo ndyaꞌa̱ nguꞌ biꞌ taꞌa; ngaꞌaa cuaꞌni tlyu ma̱ jiꞌi̱ lcui̱ joꞌó, chaꞌ subaꞌ tsa chaꞌ biꞌ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Nguaꞌni ma̱ chaꞌ cuxi juaꞌa̱ cua tsubiꞌ la; loꞌo juani nu ñati̱ nu ngua tyaꞌa tsoꞌo ma̱ nquichaꞌ, ndube tsa tiꞌ nguꞌ chaꞌ ngaꞌaa ntiꞌ ma̱ cuaꞌni ma̱ cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ cuxi nu nguaꞌni ma̱ cua tsubiꞌ la. Ná nchca cuayáꞌ tiꞌ ñati̱ biꞌ ni chaꞌ laca ngaꞌaa nduꞌni ma̱ juaꞌa̱, biꞌ chaꞌ nchcuiꞌ nguꞌ biꞌ cuentyu jiꞌi̱ ma̱ juani.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Pana ná cube tiꞌ ma̱, ntsuꞌu chaꞌ xacui̱ nguꞌ biꞌ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi cuentya jiꞌi̱ chaꞌ cuxi nu nduꞌni nguꞌ chalyuu. Cua ngulala ti tyalaa tsa̱ nu cuaꞌni cuayáꞌ Ni jiꞌi̱ lcaa ñati̱, masi nguꞌ jyoꞌo, masi nguꞌ nu tya ndiꞌi̱ chalyuu.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Loꞌo juaꞌa̱ nguꞌ nu cua ngujuii, nu cua ndyuna chaꞌ tsoꞌo jiꞌi̱ Jesucristo, ñati̱ chalyuu ti ngua nguꞌ biꞌ, biꞌ chaꞌ ngujuii nguꞌ, ñiꞌya̱ nu nscua chaꞌ cajaa lcaa ñati̱; pana cuaꞌni Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ tyuꞌú nguꞌ biꞌ chaca quiyaꞌ, chaꞌ caja chalyuu nu ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ, chaꞌ cua ngusñi nguꞌ chaꞌ jiꞌi̱ Jesús.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Cua tye ti chaꞌ jiꞌi̱ lcaa na nu ntsuꞌu chalyuu; biꞌ chaꞌ tsoꞌo la si cuaꞌa ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ ca ma̱, tii ti tiꞌ ma̱ tyiꞌi̱ ma̱ chalyuu chaꞌ taca cuaꞌni ma̱ cña tsoꞌo, chaꞌ luꞌba ti taca chcuiꞌ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Nu chaꞌ nu ndulo tsa chaꞌ cuaꞌni ma̱ ni, biꞌ laca chaꞌ xcuiꞌ tsoꞌo caca tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱. Loꞌo si juaꞌa̱ ntiꞌ na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa na, ndyuꞌni clyu tiꞌ na jiꞌi̱ quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌi̱ tyaꞌa na liꞌ.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Ta ma̱ xi toꞌ tyi ma̱ su tyiꞌi̱ tyaꞌa ma̱, loꞌo juaꞌa̱ ta ma̱ na cacu nguꞌ loꞌo tyalaa nguꞌ biꞌ slo ma̱; ná chcuiꞌ ma̱ chaꞌ tiꞌí jiꞌi̱ tyaꞌa ma̱ xquiꞌya chaꞌ ndyalaa nguꞌ slo ma̱.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Nda xlyaꞌbe ti ycuiꞌ Ndyosi ñiꞌya̱ taca cuaꞌni scaa ma̱ sca cña tsoꞌo, lcaa ma̱ nu ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ Jesús. Ñiꞌya̱ loꞌo nxtyucua ycuiꞌ Ndyosi jiꞌna chaꞌ caca tyaꞌna tiꞌ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na, la cuiꞌ juaꞌa̱ ngaꞌa̱ chaꞌ xtyucua na jiꞌi̱ nguꞌ loꞌo cuaꞌni na cña nu nda Ni chaꞌ cuaꞌni sa scaa na.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Culuꞌu ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ ñati̱, si biꞌ laca cña nu cua nda Ni jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱; culuꞌu ma̱ tsa ñaꞌa̱ chaꞌ nu ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chcuiꞌ Ni loꞌo nguꞌ. Loꞌo juaꞌa̱ xtyucua ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱ loꞌo tyucui juersa nu nda ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ ma̱, si biꞌ laca cña nu cua nda Ni jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱. Nu loꞌo ñaꞌa̱ nguꞌ cña tsoꞌo nu ndyuꞌni ma̱ biꞌ, liꞌ cuaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi xquiꞌya Jesucristo. Loꞌo liꞌ ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye chaꞌ cuaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ Cristo biꞌ, chaꞌ laca Cristo loo tsiyaꞌ ti. Juaꞌa̱ caca chaꞌ tuꞌni.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Cuꞌma̱ tyaꞌa tsoꞌo na, masi lye tsa cuaꞌni lyaꞌ tiꞌ ñati̱ jiꞌi̱ ma̱, ñiꞌya̱ ntiꞌ si ntsuꞌu ma̱ ndyaqui̱ ma̱ lo quiiꞌ, ná ntsuꞌu chaꞌ cube tsa tiꞌ ma̱; ná tsoꞌo si culacua tsa tiꞌ ma̱ liꞌ, ñiꞌya̱ si ná tsoꞌo tyacua chaꞌ cuxi jiꞌi̱ ma̱, ntiꞌ ma̱. Juaꞌa̱ liꞌ nchca cuayáꞌ tiꞌ Ni si chañi chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo Ni, si ná chañi chaꞌ biꞌ.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Ngaꞌa̱ chaꞌ caca tsoꞌo tyiquee ma̱ loꞌo tyiꞌu tiꞌ ma̱ chaꞌ ñiꞌya̱ ngua lyaꞌ tiꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Cristo, juaꞌa̱ ca lyaꞌ tiꞌ nguꞌ jiꞌi̱ cuꞌma̱ juani. Tlyu tsa laca Cristo cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, lye tsa quijiꞌi̱ xee jiꞌi̱ Ni loꞌo ca̱a̱ ycuiꞌ Cristo chaca quiyaꞌ nde loo la; liꞌ ca chaa la tiꞌ ma̱, ca tsoꞌo la tyiquee ma̱.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Nu loꞌo nchcuiꞌ nguꞌ chaꞌ tiꞌí jiꞌi̱ ma̱ xquiꞌya Cristo, ca tsoꞌo tyiquee ma̱ chaꞌ ndiꞌi̱ Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi loꞌo ma̱, loꞌo juaꞌa̱ tlyu tsa chaꞌ tsoꞌo ntsuꞌu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni. Nchcuiꞌ nguꞌ biꞌ chaꞌ cuxi jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi; pana cuꞌma̱ ni, tsoꞌo tsa si tya cuaꞌni tlyu ma̱ jiꞌi̱ Ni.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Ná tsoꞌo tsiyaꞌ ti si cuaꞌni ma̱ chaꞌ cuxi. Liñi tsa laca si chcubeꞌ nguꞌ nu loꞌo cuaꞌni nguꞌ chaꞌ cuxi; masi cujuii nguꞌ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱, masi cuaana nguꞌ na nu ntsuꞌu jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱, masi cuaꞌni nguꞌ xaꞌ lo chaꞌ cuxi nu ná ntsuꞌu chacuayáꞌ cuaꞌni nguꞌ, masi xu̱u̱ tyaꞌa nguꞌ loꞌo nguꞌ nu laca loo, liñi tsa si chcubeꞌ nguꞌ biꞌ.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Pana ná ntsuꞌu chaꞌ ca tyujuꞌu tiꞌ ma̱ si xcubeꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ laca ma̱ ñati̱ jiꞌi̱ Jesucristo; cuaꞌni tlyu ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ juaꞌa̱ ndyaca jiꞌi̱ ma̱ liꞌ.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Cua ndyalaa hora chaꞌ xana cuaꞌni cuayáꞌ Ni jiꞌi̱ lcaa ñati̱, pana clyo nguxana Ni loꞌo ñati̱ nu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni; biꞌ chaꞌ laca si ntsuꞌu xi chaꞌ tiꞌí jiꞌna juani loꞌo nguxana ca ti Ni ndyuꞌni cuayáꞌ Ni jiꞌi̱ ñati̱, caca cuayáꞌ tiꞌ na chaꞌ tlyu la chaꞌ caca loꞌo chcubeꞌ nguꞌ cuxi nde loo la. Liꞌ chcubeꞌ ñati̱ nu ná ntajaꞌa̱ taquiyaꞌ jiꞌi̱ chaꞌ tsoꞌo nu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Tucui tsa chaꞌ laca chaꞌ clyaá ñati̱ nu nduꞌni chaꞌ tsoꞌo ti; pana nu ñati̱ xñaꞌa̱, loꞌo juaꞌa̱ ñati̱ nu ntsuꞌu chaꞌ cuxi jiꞌi̱ ni, tye chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ tsiyaꞌ ti.
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Ndyiji xi chaꞌ tiꞌí jiꞌi̱ ma̱ juani chacuayáꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi. Cua jlo tiꞌ Ni chaꞌ biꞌ, pana ná culatiꞌi̱ Ni jiꞌna si juaꞌa̱. Ntsuꞌu chaꞌ tya cuaꞌni na xcuiꞌ chaꞌ tsoꞌo, chaꞌ ñaꞌa̱ ti xñi na chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni nu ngüiñá lcaa lo na, masi nchcubeꞌ na; chañi chaꞌ cñaꞌa̱si̱i̱ Ni jiꞌna liꞌ.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.