1 Pedro 2
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs ARA
1 Loꞌo cuꞌma̱ ni, ngaꞌa̱ chaꞌ xtyanu ma̱ jiꞌi̱ lcaa chaꞌ cuxi nu ntsuꞌu tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱: ngaꞌaa cñiloꞌo ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ma̱, ngaꞌaa siꞌi tucua chaꞌ tyuꞌu tyiquee ma̱, ngaꞌaa tyacui tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ sca na nu ntsuꞌu jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱, ngaꞌaa chcuiꞌ ma̱ cuentyu jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Ñiꞌya̱ laca sca cubiꞌ cuañiꞌ nu ngula ca ti, juaꞌa̱ laca cuꞌma̱ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ tsubiꞌ ti ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni. Luꞌba ti ntyiꞌ cubiꞌ cuañiꞌ chaꞌ ntyuteꞌ tsa; si ná catiꞌ luꞌba ti, ná caluu cubiꞌ tsiyaꞌ ti. Loꞌo juaꞌa̱ cuꞌma̱ ni, tsoꞌo la si cuaꞌni cña tiꞌ ma̱ chaꞌ ca tsaꞌa̱ la ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ ñiꞌya̱ ntiꞌ styiꞌ, juaꞌa̱ laca chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi cuentya jiꞌi̱ ma̱. Cuaꞌni biꞌ chaꞌ caca nguula la tiꞌ tyiquee ma̱ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ taca clyaá ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ cuxi.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Cua ndyoꞌo cuayáꞌ ma̱ xi styiꞌ biꞌ, biꞌ chaꞌ ngua cuayáꞌ tiꞌ ma̱ chaꞌ tsoꞌo tsa ntsuꞌu tyiquee nu Xuꞌna na ñaꞌa̱ Ni jiꞌna.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Ycuiꞌ Cristo nu Xuꞌna na ni, ñiꞌya̱ ntiꞌ sca quee nu ntucua quiyaꞌ niꞌi̱, juaꞌa̱ laca yu, masi na luꞌú ycuiꞌ. Nacui̱ ñati̱ chalyuu nu ntiꞌ cuiñá niꞌi̱ chaꞌ ná tsoꞌo quee biꞌ; ná ca cuaꞌni nguꞌ cña tsoꞌo loꞌo biꞌ, nacui̱ nguꞌ. Pana la cuiꞌ Jesús laca nu cua ngusubi ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ chaꞌ caca cña jiꞌi̱ Ni, chaꞌ tyucua yu ca su ntucua quiyaꞌ chaꞌ, lcaa chaꞌ nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 chaꞌ loꞌo cuꞌma̱ caca ma̱ ñiꞌya̱ si laca ma̱ tyuu chaꞌ tyaꞌ sca niꞌi̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, masi ñaꞌa̱ luꞌú ti ma̱. Liꞌ xñi ycuiꞌ Ni tyuu biꞌ, chaꞌ cuiñá Ni sca niꞌi̱ nu tacati tsa cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni. Chaca chaꞌ ni, ñiꞌya̱ ntiꞌ sti joꞌó nu lubii cresiya jiꞌi̱ tsiyaꞌ ti, juaꞌa̱ caca lcaa cuꞌma̱, chaꞌ taca jiꞌi̱ ma̱ sta ma̱ msta̱ slo ycuiꞌ Ndyosi juani xquiꞌya Jesucristo; nu msta̱ biꞌ laca ycuiꞌ ca ma̱, si chañi chaꞌ tyucui tyiquee ma̱ ntiꞌ ma̱ taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ ycuiꞌ Ndyosi.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Ndiꞌya̱ nscua chaꞌ lo quityi jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Loꞌo cuꞌma̱ ni, ndulo tsa chaꞌ jiꞌi̱ quee biꞌ cuentya jiꞌi̱ ma̱, cuꞌma̱ nu ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi; pana cuxi tsa chaꞌ caca jiꞌi̱ ñati̱ nu ná jlya tiꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti. Ndiꞌya̱ nscua chaꞌ lo quityi chaꞌ jiꞌi̱ quee biꞌ:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Ndiꞌya̱ nscua chaca chaꞌ nu nchcuiꞌ jiꞌi̱ quee biꞌ chaca seꞌi̱ lo quityi:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Pana cuꞌma̱ ni, cua ngusubi ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ cuꞌma̱ chaꞌ caca ma̱ ñaꞌa̱ tsaca taju ñati̱ nu ndyuꞌni tlyu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni. Laca ma̱ ñiꞌya̱ laca sca latya sti joꞌó nu cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nu laca loo tsiyaꞌ ti; ñiꞌya̱ tsaca taju ñati̱ lubii laca ma̱ chaꞌ cuaꞌni tlyu ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi lcaa tsa̱. Nduꞌni Ni loꞌo ma̱: “Ñati̱ ꞌna laca ma̱”, nacui̱ Ni. Biꞌ chaꞌ ntiꞌ tsa Ni chaꞌ chcuiꞌ ma̱ loꞌo lcaa ñati̱ lcaa ñaꞌa̱ chaꞌ tsoꞌo nu nguaꞌni ycuiꞌ Ndyosi loꞌo ma̱; cua ngulo Ni jiꞌi̱ ma̱ jiꞌi̱ chalyuu cuxi su talya tsa ñaꞌa̱, chaꞌ tyaꞌa̱ ma̱ ca su ndubi tsa xee jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Nu juani laca ma̱ ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, masi nu ngua tya tsubiꞌ la ná ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti. Loꞌo juaꞌa̱ cua nchca cuayáꞌ tiꞌ ma̱ juani chaꞌ ndyuꞌni tyaꞌna tsa tiꞌ Ni jiꞌi̱ ma̱, masi tya tsubiꞌ la ná nchca cuayáꞌ tiꞌ ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa tsoꞌo na, cua nscua chaꞌ tyiꞌi̱ na ca slo ycuiꞌ Ni tyempo ca nde loo la, biꞌ chaꞌ ngaꞌa̱ chaꞌ tyiꞌi̱ na chalyuu juani ñiꞌya̱ si laca na nguꞌ tyijyuꞌ nu ná ntsuꞌu tyi nguꞌ. Lye tsa chcuiꞌ naꞌ loꞌo ma̱ juani chaꞌ ngaꞌaa cuaꞌni ma̱ cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ cuxi nu ndijña tyiquee ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱; ngaꞌaa taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ cuxi biꞌ, chaꞌ juaꞌa̱ ngaꞌaa caca jiꞌi̱ nu chaꞌ cuxi biꞌ cuaꞌni ñuꞌu̱ jiꞌi̱ ma̱.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Xcuiꞌ chaꞌ liñi cuaꞌni ma̱ lacua; xcuiꞌ chaꞌ tsoꞌo cuaꞌni ma̱, xquiꞌya nu ñati̱ nu ná jlya tiꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti, chaꞌ loꞌo nguꞌ biꞌ taca ca cuayáꞌ tiꞌ nguꞌ chaꞌ ñati̱ tsoꞌo laca ma̱. Nu juani ntiꞌ nguꞌ biꞌ chaꞌ cuxi tsa ñati̱ laca ma̱, biꞌ cha tsoꞌo la si cuaꞌni ma̱ xcuiꞌ chaꞌ tsoꞌo ti chaꞌ ñaꞌa̱ ñati̱ biꞌ jiꞌi̱ ma̱; liꞌ ta nguꞌ biꞌ cuentya chaꞌ chañi chaꞌ ñati̱ tsoꞌo laca ma̱. Loꞌo ñati̱ biꞌ cuaꞌni tlyu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi tsa̱ nu cuaꞌni cuayáꞌ Ni jiꞌi̱ ñati̱ liꞌ.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Xquiꞌya Jesucristo nu Xuꞌna na tucuá ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ lcaa nguꞌ nu laca loo, masi rey nu laca loo tsiyaꞌ ti jiꞌi̱ nasiyu̱ re,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 masi nguꞌ gobernador nu laca cña cuentya jiꞌi̱ rey biꞌ. Nguꞌ nu laca gobernador ni, nchcubeꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ñati̱ nu ndyuꞌni chaꞌ cuxi, loꞌo juaꞌa̱ nduꞌni chi̱ nguꞌ loo cua ñaꞌa̱ ca ñati̱ nu ndyuꞌni cña tsoꞌo.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Pana ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌni ma̱ xcuiꞌ cña tsoꞌo, ngaꞌaa caca chcuiꞌ nguꞌ chaꞌ cuxi jiꞌi̱ ma̱ liꞌ; masi nu nguꞌ nu ná ntiꞌ ca cuayáꞌ tiꞌ, masi nu nguꞌ nu ná jlo tiꞌ tsiyaꞌ ti, ni sca quiyaꞌ ná ntsuꞌu chaꞌ sta nguꞌ biꞌ quiꞌya jiꞌi̱ ma̱ liꞌ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Ñati̱ nu ndiꞌi̱ tsoꞌo ti laca ma̱ juani, pana ná tsoꞌo si ná taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ nu laca loo lo yuu chalyuu; msu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi laca ma̱ juani, biꞌ chaꞌ tsoꞌo la si cuaꞌni ma̱ cña nu cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni lacua, chaꞌ ñaꞌa̱ xaꞌ ñati̱ chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo Ni.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Tsoꞌo si tucuá ma̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ lcaa ñati̱. Loꞌo juaꞌa̱ cuaꞌni ma̱ chaꞌ tsoꞌo ti caca tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ lcaa ñati̱ jiꞌi̱ Cristo, chaꞌ tyaꞌa ma̱ laca nguꞌ biꞌ. Nduꞌni chaꞌ cutsi̱i̱ ma̱ xi jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, loꞌo juaꞌa̱ nduꞌni chaꞌ cuaꞌni chi̱ ma̱ loo rey nu laca loo tsiyaꞌ ti chalyuu.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Cuꞌma̱ nu laca ma̱ msu jiꞌi̱ ñati̱ ni, taquiyaꞌ tsoꞌo ma̱ cña jiꞌi̱ xuꞌna ma̱, masi ndube tiꞌ xuꞌna ma̱ jiꞌi̱ ma̱ xquiꞌya chaꞌ tsoꞌo tyiquee nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱, masi xñaꞌa̱ tyiquee nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Tsoꞌo tsa ndyuꞌni sca msu nu laca ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, nu loꞌo ndalo tyiquee msu biꞌ jiꞌi̱ xuꞌna yu, masi xñaꞌa̱ tsa xuꞌna yu, masi chaꞌ laja ti xcubeꞌ xuꞌna yu jiꞌi̱ yu.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Si quijiꞌi̱ xuꞌna msu jiꞌi̱ sca msu jiꞌi̱ xquiꞌya chaꞌ nguaꞌni msu biꞌ sca chaꞌ cuxi, ná sca chaꞌ laca liꞌ; ngaꞌa̱ chaꞌ chcubeꞌ msu biꞌ. Pana cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, tsoꞌo tsa nduꞌni sca msu si talo tyiquee msu biꞌ loꞌo xcubeꞌ xuꞌna yu jiꞌi̱ yu laja ti, nu loꞌo tsoꞌo tsa ndaquiyaꞌ msu biꞌ jiꞌi̱ cña jiꞌi̱ xuꞌna yu.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Tya loꞌo ngusubi Ni jiꞌi̱ ma̱, tya liꞌ jlo tiꞌ Ni chaꞌ juaꞌa̱ xcubeꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ la cuiꞌ juaꞌa̱ nguxcubeꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Cristo tya clyo la cuentya jiꞌi̱ cuꞌma̱. Juaꞌa̱ ngua chaꞌ nguluꞌu Cristo jiꞌi̱ ma̱ ñiꞌya̱ caca talo tyiquee ma̱ loꞌo xcubeꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Ná ntsuꞌu ni sca quiꞌya jiꞌi̱ nu Cristo biꞌ, ni sca chaꞌ cuiñi ná nchcuiꞌ yu;
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 masi nchcuiꞌ nguꞌ chaꞌ subaꞌ loꞌo yu, ni sca chaꞌ tyaala ná nguxacui̱ yu jiꞌi̱ nguꞌ; nguxcubeꞌ tsa nguꞌ jiꞌi̱ yu, pana ná ngua ñasi̱ꞌ yu jiꞌi̱ nguꞌ liꞌ. Sca ti loꞌo ycuiꞌ Ndyosi Sti yu nchcuiꞌ yu jiꞌi̱ chaꞌ cuxi nu ndyuꞌni nguꞌ loꞌo, chaꞌ sca ti ycuiꞌ Ni laca nu xcuiꞌ liñi nduꞌni cuayaꞌ jiꞌi̱ ñati̱.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Ycuiꞌ Cristo laca nu sca ti quiyaꞌ ngujuiꞌi̱ caꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ lo crusi chaꞌ taca cuityi̱ Ni quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌi̱ lcaa na, chaꞌ clyaá na jiꞌi̱ quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌna; biꞌ chaꞌ cuentya jiꞌi̱ Cristo taca tyiꞌi̱ na chalyuu juani, chaꞌ juaꞌa̱ tyajaꞌa̱ na cuaꞌni na xcuiꞌ chaꞌ tsoꞌo nu ntiꞌ ycuiꞌ nu Xuꞌna na chaꞌ cuaꞌni na. Xquiꞌya chaꞌ nchcubeꞌ ycuiꞌ Cristo, biꞌ chaꞌ ngua ti̱ chaꞌ cuxi nu ntsuꞌu tyiquee na, ñiꞌya̱ ntiꞌ loꞌo ngua ti̱ chaꞌ quicha na loꞌo ndyaca tsoꞌo na.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Loꞌo juani ngaꞌaa ndyaꞌa̱ yuꞌu ti ma̱, ñiꞌya̱ ndyaꞌa̱ yuꞌu xlyaꞌ; na cua nguxtyu̱u̱ ma̱ ñaa ma̱ ca su ngaꞌa̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna ma̱ nu ñaꞌa̱si̱i̱ jiꞌi̱ cresiya jiꞌi̱ ma̱.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.