1 Pedro 2
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs ARIB
1 Loꞌo cuꞌma̱ ni, ngaꞌa̱ chaꞌ xtyanu ma̱ jiꞌi̱ lcaa chaꞌ cuxi nu ntsuꞌu tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱: ngaꞌaa cñiloꞌo ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ma̱, ngaꞌaa siꞌi tucua chaꞌ tyuꞌu tyiquee ma̱, ngaꞌaa tyacui tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ sca na nu ntsuꞌu jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱, ngaꞌaa chcuiꞌ ma̱ cuentyu jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Ñiꞌya̱ laca sca cubiꞌ cuañiꞌ nu ngula ca ti, juaꞌa̱ laca cuꞌma̱ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ tsubiꞌ ti ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni. Luꞌba ti ntyiꞌ cubiꞌ cuañiꞌ chaꞌ ntyuteꞌ tsa; si ná catiꞌ luꞌba ti, ná caluu cubiꞌ tsiyaꞌ ti. Loꞌo juaꞌa̱ cuꞌma̱ ni, tsoꞌo la si cuaꞌni cña tiꞌ ma̱ chaꞌ ca tsaꞌa̱ la ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ ñiꞌya̱ ntiꞌ styiꞌ, juaꞌa̱ laca chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi cuentya jiꞌi̱ ma̱. Cuaꞌni biꞌ chaꞌ caca nguula la tiꞌ tyiquee ma̱ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ taca clyaá ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ cuxi.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Cua ndyoꞌo cuayáꞌ ma̱ xi styiꞌ biꞌ, biꞌ chaꞌ ngua cuayáꞌ tiꞌ ma̱ chaꞌ tsoꞌo tsa ntsuꞌu tyiquee nu Xuꞌna na ñaꞌa̱ Ni jiꞌna.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Ycuiꞌ Cristo nu Xuꞌna na ni, ñiꞌya̱ ntiꞌ sca quee nu ntucua quiyaꞌ niꞌi̱, juaꞌa̱ laca yu, masi na luꞌú ycuiꞌ. Nacui̱ ñati̱ chalyuu nu ntiꞌ cuiñá niꞌi̱ chaꞌ ná tsoꞌo quee biꞌ; ná ca cuaꞌni nguꞌ cña tsoꞌo loꞌo biꞌ, nacui̱ nguꞌ. Pana la cuiꞌ Jesús laca nu cua ngusubi ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ chaꞌ caca cña jiꞌi̱ Ni, chaꞌ tyucua yu ca su ntucua quiyaꞌ chaꞌ, lcaa chaꞌ nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 chaꞌ loꞌo cuꞌma̱ caca ma̱ ñiꞌya̱ si laca ma̱ tyuu chaꞌ tyaꞌ sca niꞌi̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, masi ñaꞌa̱ luꞌú ti ma̱. Liꞌ xñi ycuiꞌ Ni tyuu biꞌ, chaꞌ cuiñá Ni sca niꞌi̱ nu tacati tsa cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni. Chaca chaꞌ ni, ñiꞌya̱ ntiꞌ sti joꞌó nu lubii cresiya jiꞌi̱ tsiyaꞌ ti, juaꞌa̱ caca lcaa cuꞌma̱, chaꞌ taca jiꞌi̱ ma̱ sta ma̱ msta̱ slo ycuiꞌ Ndyosi juani xquiꞌya Jesucristo; nu msta̱ biꞌ laca ycuiꞌ ca ma̱, si chañi chaꞌ tyucui tyiquee ma̱ ntiꞌ ma̱ taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ ycuiꞌ Ndyosi.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Ndiꞌya̱ nscua chaꞌ lo quityi jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Loꞌo cuꞌma̱ ni, ndulo tsa chaꞌ jiꞌi̱ quee biꞌ cuentya jiꞌi̱ ma̱, cuꞌma̱ nu ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi; pana cuxi tsa chaꞌ caca jiꞌi̱ ñati̱ nu ná jlya tiꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti. Ndiꞌya̱ nscua chaꞌ lo quityi chaꞌ jiꞌi̱ quee biꞌ:
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Ndiꞌya̱ nscua chaca chaꞌ nu nchcuiꞌ jiꞌi̱ quee biꞌ chaca seꞌi̱ lo quityi:
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Pana cuꞌma̱ ni, cua ngusubi ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ cuꞌma̱ chaꞌ caca ma̱ ñaꞌa̱ tsaca taju ñati̱ nu ndyuꞌni tlyu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni. Laca ma̱ ñiꞌya̱ laca sca latya sti joꞌó nu cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nu laca loo tsiyaꞌ ti; ñiꞌya̱ tsaca taju ñati̱ lubii laca ma̱ chaꞌ cuaꞌni tlyu ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi lcaa tsa̱. Nduꞌni Ni loꞌo ma̱: “Ñati̱ ꞌna laca ma̱”, nacui̱ Ni. Biꞌ chaꞌ ntiꞌ tsa Ni chaꞌ chcuiꞌ ma̱ loꞌo lcaa ñati̱ lcaa ñaꞌa̱ chaꞌ tsoꞌo nu nguaꞌni ycuiꞌ Ndyosi loꞌo ma̱; cua ngulo Ni jiꞌi̱ ma̱ jiꞌi̱ chalyuu cuxi su talya tsa ñaꞌa̱, chaꞌ tyaꞌa̱ ma̱ ca su ndubi tsa xee jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Nu juani laca ma̱ ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, masi nu ngua tya tsubiꞌ la ná ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti. Loꞌo juaꞌa̱ cua nchca cuayáꞌ tiꞌ ma̱ juani chaꞌ ndyuꞌni tyaꞌna tsa tiꞌ Ni jiꞌi̱ ma̱, masi tya tsubiꞌ la ná nchca cuayáꞌ tiꞌ ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa tsoꞌo na, cua nscua chaꞌ tyiꞌi̱ na ca slo ycuiꞌ Ni tyempo ca nde loo la, biꞌ chaꞌ ngaꞌa̱ chaꞌ tyiꞌi̱ na chalyuu juani ñiꞌya̱ si laca na nguꞌ tyijyuꞌ nu ná ntsuꞌu tyi nguꞌ. Lye tsa chcuiꞌ naꞌ loꞌo ma̱ juani chaꞌ ngaꞌaa cuaꞌni ma̱ cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ cuxi nu ndijña tyiquee ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱; ngaꞌaa taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ cuxi biꞌ, chaꞌ juaꞌa̱ ngaꞌaa caca jiꞌi̱ nu chaꞌ cuxi biꞌ cuaꞌni ñuꞌu̱ jiꞌi̱ ma̱.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Xcuiꞌ chaꞌ liñi cuaꞌni ma̱ lacua; xcuiꞌ chaꞌ tsoꞌo cuaꞌni ma̱, xquiꞌya nu ñati̱ nu ná jlya tiꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti, chaꞌ loꞌo nguꞌ biꞌ taca ca cuayáꞌ tiꞌ nguꞌ chaꞌ ñati̱ tsoꞌo laca ma̱. Nu juani ntiꞌ nguꞌ biꞌ chaꞌ cuxi tsa ñati̱ laca ma̱, biꞌ cha tsoꞌo la si cuaꞌni ma̱ xcuiꞌ chaꞌ tsoꞌo ti chaꞌ ñaꞌa̱ ñati̱ biꞌ jiꞌi̱ ma̱; liꞌ ta nguꞌ biꞌ cuentya chaꞌ chañi chaꞌ ñati̱ tsoꞌo laca ma̱. Loꞌo ñati̱ biꞌ cuaꞌni tlyu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi tsa̱ nu cuaꞌni cuayáꞌ Ni jiꞌi̱ ñati̱ liꞌ.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Xquiꞌya Jesucristo nu Xuꞌna na tucuá ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ lcaa nguꞌ nu laca loo, masi rey nu laca loo tsiyaꞌ ti jiꞌi̱ nasiyu̱ re,
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 masi nguꞌ gobernador nu laca cña cuentya jiꞌi̱ rey biꞌ. Nguꞌ nu laca gobernador ni, nchcubeꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ñati̱ nu ndyuꞌni chaꞌ cuxi, loꞌo juaꞌa̱ nduꞌni chi̱ nguꞌ loo cua ñaꞌa̱ ca ñati̱ nu ndyuꞌni cña tsoꞌo.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Pana ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌni ma̱ xcuiꞌ cña tsoꞌo, ngaꞌaa caca chcuiꞌ nguꞌ chaꞌ cuxi jiꞌi̱ ma̱ liꞌ; masi nu nguꞌ nu ná ntiꞌ ca cuayáꞌ tiꞌ, masi nu nguꞌ nu ná jlo tiꞌ tsiyaꞌ ti, ni sca quiyaꞌ ná ntsuꞌu chaꞌ sta nguꞌ biꞌ quiꞌya jiꞌi̱ ma̱ liꞌ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Ñati̱ nu ndiꞌi̱ tsoꞌo ti laca ma̱ juani, pana ná tsoꞌo si ná taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ nu laca loo lo yuu chalyuu; msu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi laca ma̱ juani, biꞌ chaꞌ tsoꞌo la si cuaꞌni ma̱ cña nu cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni lacua, chaꞌ ñaꞌa̱ xaꞌ ñati̱ chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo Ni.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Tsoꞌo si tucuá ma̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ lcaa ñati̱. Loꞌo juaꞌa̱ cuaꞌni ma̱ chaꞌ tsoꞌo ti caca tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ lcaa ñati̱ jiꞌi̱ Cristo, chaꞌ tyaꞌa ma̱ laca nguꞌ biꞌ. Nduꞌni chaꞌ cutsi̱i̱ ma̱ xi jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, loꞌo juaꞌa̱ nduꞌni chaꞌ cuaꞌni chi̱ ma̱ loo rey nu laca loo tsiyaꞌ ti chalyuu.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Cuꞌma̱ nu laca ma̱ msu jiꞌi̱ ñati̱ ni, taquiyaꞌ tsoꞌo ma̱ cña jiꞌi̱ xuꞌna ma̱, masi ndube tiꞌ xuꞌna ma̱ jiꞌi̱ ma̱ xquiꞌya chaꞌ tsoꞌo tyiquee nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱, masi xñaꞌa̱ tyiquee nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Tsoꞌo tsa ndyuꞌni sca msu nu laca ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, nu loꞌo ndalo tyiquee msu biꞌ jiꞌi̱ xuꞌna yu, masi xñaꞌa̱ tsa xuꞌna yu, masi chaꞌ laja ti xcubeꞌ xuꞌna yu jiꞌi̱ yu.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Si quijiꞌi̱ xuꞌna msu jiꞌi̱ sca msu jiꞌi̱ xquiꞌya chaꞌ nguaꞌni msu biꞌ sca chaꞌ cuxi, ná sca chaꞌ laca liꞌ; ngaꞌa̱ chaꞌ chcubeꞌ msu biꞌ. Pana cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, tsoꞌo tsa nduꞌni sca msu si talo tyiquee msu biꞌ loꞌo xcubeꞌ xuꞌna yu jiꞌi̱ yu laja ti, nu loꞌo tsoꞌo tsa ndaquiyaꞌ msu biꞌ jiꞌi̱ cña jiꞌi̱ xuꞌna yu.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Tya loꞌo ngusubi Ni jiꞌi̱ ma̱, tya liꞌ jlo tiꞌ Ni chaꞌ juaꞌa̱ xcubeꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ la cuiꞌ juaꞌa̱ nguxcubeꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Cristo tya clyo la cuentya jiꞌi̱ cuꞌma̱. Juaꞌa̱ ngua chaꞌ nguluꞌu Cristo jiꞌi̱ ma̱ ñiꞌya̱ caca talo tyiquee ma̱ loꞌo xcubeꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ná ntsuꞌu ni sca quiꞌya jiꞌi̱ nu Cristo biꞌ, ni sca chaꞌ cuiñi ná nchcuiꞌ yu;
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 masi nchcuiꞌ nguꞌ chaꞌ subaꞌ loꞌo yu, ni sca chaꞌ tyaala ná nguxacui̱ yu jiꞌi̱ nguꞌ; nguxcubeꞌ tsa nguꞌ jiꞌi̱ yu, pana ná ngua ñasi̱ꞌ yu jiꞌi̱ nguꞌ liꞌ. Sca ti loꞌo ycuiꞌ Ndyosi Sti yu nchcuiꞌ yu jiꞌi̱ chaꞌ cuxi nu ndyuꞌni nguꞌ loꞌo, chaꞌ sca ti ycuiꞌ Ni laca nu xcuiꞌ liñi nduꞌni cuayaꞌ jiꞌi̱ ñati̱.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Ycuiꞌ Cristo laca nu sca ti quiyaꞌ ngujuiꞌi̱ caꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ lo crusi chaꞌ taca cuityi̱ Ni quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌi̱ lcaa na, chaꞌ clyaá na jiꞌi̱ quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌna; biꞌ chaꞌ cuentya jiꞌi̱ Cristo taca tyiꞌi̱ na chalyuu juani, chaꞌ juaꞌa̱ tyajaꞌa̱ na cuaꞌni na xcuiꞌ chaꞌ tsoꞌo nu ntiꞌ ycuiꞌ nu Xuꞌna na chaꞌ cuaꞌni na. Xquiꞌya chaꞌ nchcubeꞌ ycuiꞌ Cristo, biꞌ chaꞌ ngua ti̱ chaꞌ cuxi nu ntsuꞌu tyiquee na, ñiꞌya̱ ntiꞌ loꞌo ngua ti̱ chaꞌ quicha na loꞌo ndyaca tsoꞌo na.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Loꞌo juani ngaꞌaa ndyaꞌa̱ yuꞌu ti ma̱, ñiꞌya̱ ndyaꞌa̱ yuꞌu xlyaꞌ; na cua nguxtyu̱u̱ ma̱ ñaa ma̱ ca su ngaꞌa̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna ma̱ nu ñaꞌa̱si̱i̱ jiꞌi̱ cresiya jiꞌi̱ ma̱.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.