1 João 4
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NVI
1 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Cristo nu tyacaꞌa tsa ma̱ ꞌna, ná xñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ cua ñaꞌa̱ ca ñati̱ nu ñacui̱ chaꞌ cua nda ycuiꞌ Ndyosi Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ. Cuaꞌni cuayáꞌ ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ clyo, chaꞌ quijeloo chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo nguꞌ si chañi chaꞌ cua ndyanu Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi neꞌ cresiya jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ, si chaꞌ cuiñi ti laca nu nchcuiꞌ nguꞌ biꞌ. Cua nduꞌu tucua tyu̱u̱ tsa tyaꞌa nguꞌ cuiñi chalyuu juani, nu nñiloꞌo jiꞌi̱ ñati̱ chaꞌ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nchcuiꞌ nguꞌ.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ndiꞌya̱ ca cuayáꞌ tiꞌ na ñiꞌya̱ laca ñati̱ nu cua ndyanu Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi neꞌ cresiya jiꞌi̱: lcaa ñati̱ nu nchcuiꞌ chaꞌ chañi chaꞌ nu sca ti Sñiꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca Jesucristo loꞌo ngula yu chalyuu chaꞌ ngua yu ñati̱, lcaa ñati̱ biꞌ cua ntsuꞌu Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi neꞌ cresiya jiꞌi̱ nguꞌ;
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 pana ñati̱ nu nacui̱ chaꞌ siꞌi Sñiꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca Jesucristo loꞌo ngula yu chalyuu ñiꞌya̱ nu nclya ñati̱, ná ntsuꞌu Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni neꞌ cresiya jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ. Chaꞌ jiꞌi̱ nu cuiñi nu ntiꞌ tyiji̱loo jiꞌi̱ Jesucristo laca chaꞌ nu ntsuꞌu neꞌ cresiya jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ; juaꞌa̱ cua ngua cuayáꞌ tiꞌ ma̱ chaꞌ cua lijya̱ ti nu cuiñi biꞌ, chaꞌ masi juani cua laca ndiꞌi̱ biꞌ chalyuu.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Cuꞌma̱ sñiꞌ naꞌ, cua ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, juaꞌa̱ cua ngua nguula la tiꞌ tyiquee ma̱ xquiꞌya Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi nu ndyanu neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱ liꞌ; biꞌ chaꞌ nchca jiꞌi̱ ma̱ tyiji̱loo ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ cuiñi nu cua ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ loꞌo ycuiꞌ nu xñaꞌa̱. La cuiꞌ nu xñaꞌa̱ laca nu nclyo cña jiꞌi̱ ñati̱ cuxi nde chalyuu.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Cua ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ nu nguꞌ cuiñi biꞌ loꞌo nu cuxi nu ntsuꞌu chalyuu, loꞌo juaꞌa̱ xcuiꞌ chaꞌ jiꞌi̱ nu xñaꞌa̱ laca chaꞌ nu nchcuiꞌ nguꞌ biꞌ; biꞌ chaꞌ ndiya tsa tiꞌ ñati̱ chalyuu cuna nguꞌ chaꞌ nu nda nu nguꞌ cuiñi biꞌ, lcaa ñati̱ nu ná ndaquiyaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo tsiyaꞌ ti.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pana ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi laca na. Nu loꞌo ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ñati̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, cuna nguꞌ lcaa chaꞌ nu chcuiꞌ na loꞌo nguꞌ liꞌ; ñati̱ nu ná ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti, biꞌ ñati̱ laca nu ná nduna chaꞌ nu nchcuiꞌ na. Juaꞌa̱ taca quijeloo chaꞌ jiꞌna tilaca laca nu ntsuꞌu chaꞌ liñi jiꞌi̱, tilaca laca nu ntsuꞌu chaꞌ cuiñi jiꞌi̱.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa na nu tyacaꞌa tsa ma̱ ꞌna, ngaꞌa̱ chaꞌ tyuꞌu tsoꞌo tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na; ycuiꞌ Ndyosi laca nu nclyo cña chaꞌ xcuiꞌ tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na. Lcaa ñati̱ nu ntsuꞌu tyiquee ñaꞌa̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱, sñiꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca nguꞌ biꞌ, loꞌo juaꞌa̱ tyuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ loꞌo ycuiꞌ Ni.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Pana ñati̱ nu ná ntsuꞌu tyiquee ñaꞌa̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱, ná caja ñiꞌya̱ nu tyuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti, chaꞌ ycuiꞌ Ndyosi ni, ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ ñati̱.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Nguluꞌu Ni jiꞌna ñiꞌya̱ ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna, nu loꞌo cua nda Ni jiꞌi̱ nu sca ti Sñiꞌ ycuiꞌ ca Ni ya̱a̱ chalyuu, chaꞌ juaꞌa̱ taca caja chalyuu cucui jiꞌna.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Nde laca chaꞌ nu nchcuiꞌ naꞌ loꞌo ma̱: Siꞌi chaꞌ ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, masi ycuiꞌ Ndyosi laca nu ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna tya clyo, biꞌ chaꞌ nda Ni jiꞌi̱ Sñiꞌ ycuiꞌ ca Ni ya̱a̱ chalyuu chaꞌ ngujuii yu lo crusi, chaꞌ cua ngua cuxi tyiquee na loꞌo ycuiꞌ Ndyosi nu Xuꞌna na xquiꞌya chaꞌ cuxi nu nguaꞌni na; pana Jesucristo nu sca ti Sñiꞌ ycuiꞌ Ni, biꞌ laca nu cua nchcubeꞌ cña loo na, ngüiꞌya Ni yabeꞌ nu ntsuꞌu jiꞌna.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa na nu tyacaꞌa tsa ma̱ ꞌna, ngaꞌa̱ chaꞌ tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na, chaꞌ juaꞌa̱ ntsuꞌu tsa tyiquee ycuiꞌ Ndyosi ñaꞌa̱ Ni jiꞌna.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Ni sca ñati̱ chalyuu, bilya ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi; pana taca ca cuayáꞌ tiꞌ na chaꞌ stuꞌba ntsuꞌu tyiquee na loꞌo Ni juani, nu loꞌo ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ lcaa na loꞌo tyaꞌa na, chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na. Ñiꞌya̱ ntsuꞌu tsa tyiquee Jesucristo ñaꞌa̱ yu jiꞌi̱ ñati̱ chalyuu, juaꞌa̱ ngaꞌa̱ chaꞌ cuaꞌni na loꞌo tyaꞌa ñati̱ na liꞌ.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Cua nda ycuiꞌ Ndyosi Xtyiꞌi Ni chaꞌ tyanu neꞌ cresiya jiꞌna, biꞌ chaꞌ cua ngua jlo tiꞌ na chaꞌ stuꞌba ntsuꞌu tyiquee na loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, loꞌo juaꞌa̱ stuꞌba ntsuꞌu tyiquee Ni loꞌo na.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Cua naꞌa̱ ycuiꞌ ya jiꞌi̱ Jesús. Chañi laca chaꞌ nu nchcuiꞌ ya loꞌo ma̱ juani, chaꞌ cua nda ycuiꞌ Ndyosi Sti Jesús chacuayáꞌ jiꞌi̱ Sñiꞌ ycuiꞌ ca Ni chaꞌ cuaꞌni lyaá jiꞌi̱ cua ñaꞌa̱ ca ñati̱ jiꞌi̱ nu cuxi.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ñati̱ nu tyajaꞌa̱ cachaꞌ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ chaꞌ nu sca ti Sñiꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca Jesucristo, stuꞌba ntsuꞌu tyiquee ycuiꞌ Ni loꞌo nguꞌ biꞌ liꞌ; juaꞌa̱ stuꞌba ntsuꞌu tyiquee nguꞌ biꞌ loꞌo ycuiꞌ Ni.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ngua cuayáꞌ tiꞌ na liꞌ, chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee ycuiꞌ Ndyosi ñaꞌa̱ Ni jiꞌna; juaꞌa̱ jlya tiꞌ na liꞌ, chaꞌ xcuiꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee ycuiꞌ Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ ñati̱ chalyuu. Loꞌo ñati̱ nu juaꞌa̱ tsoꞌo ntiꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱, nu xcuiꞌ juaꞌa̱ nduꞌni nguꞌ laja loꞌo ndiꞌi̱ nguꞌ chalyuu, cua stuꞌba ntsuꞌu tyiquee nguꞌ biꞌ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi; la cuiꞌ juaꞌa̱ stuꞌba ntsuꞌu tyiquee ycuiꞌ Ndyosi loꞌo nguꞌ biꞌ liꞌ.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Tsoꞌo ti ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ nu loꞌo tyalaa tsa̱ loꞌo tya̱a̱ Jesucristo chaca quiyaꞌ chaꞌ cuaꞌni cuayáꞌ Ni jiꞌi̱ lcaa ñati̱, liꞌ tyucui tyiquee na taca tyacua tyaꞌa na loꞌo ycuiꞌ Ni. Ndyaꞌa̱ Ni loꞌo na laja loꞌo ndiꞌi̱ na chalyuu, ñiꞌya̱ ngutaꞌa̱ Ni loꞌo Jesucristo loꞌo ngutiꞌi̱ yu nde chalyuu, biꞌ chaꞌ ngaꞌaa ntsuꞌu chaꞌ cutsi̱i̱ na.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Ná ntsuꞌu chaꞌ cutsi̱i̱ na chaꞌ xcubeꞌ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌna, si chañi chaꞌ ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni; pana tya lyiji chaꞌ tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, si ñaꞌa̱ ti tya ntsi̱i̱ na chaꞌ xcubeꞌ Ni jiꞌna. Ñati̱ nu ntsi̱i̱ tsa jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi ni, cua nda tiꞌ nguꞌ chaꞌ xcubeꞌ Ni jiꞌi̱ nguꞌ.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni, xquiꞌya chaꞌ tya clyo ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Nguꞌ nu ñacui̱ ndiꞌya̱: “Ntsuꞌu tsa tyiquee naꞌ ñaꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi”, loꞌo liꞌ ñaꞌa̱ ti tya liyeꞌ tiꞌ nguꞌ biꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ tyaꞌa nguꞌ, chaꞌ cuiñi ti laca nu nchcuiꞌ nguꞌ biꞌ. Ndiꞌya̱ ndyuꞌu chaꞌ biꞌ: taca ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na, pana ycuiꞌ Ndyosi ni, bilya ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ Ni tsiyaꞌ ti; biꞌ chaꞌ lacua, si ná ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo, liꞌ ná taca ñacui̱ na chaꞌ ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi Sti na.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Cua ngulo Ni cña biꞌ jiꞌna ndiꞌya̱: Tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, loꞌo juaꞌa̱ xcuiꞌ tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.