1 João 4

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Cristo nu tyacaꞌa tsa ma̱ ꞌna, ná xñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ cua ñaꞌa̱ ca ñati̱ nu ñacui̱ chaꞌ cua nda ycuiꞌ Ndyosi Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ. Cuaꞌni cuayáꞌ ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ clyo, chaꞌ quijeloo chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo nguꞌ si chañi chaꞌ cua ndyanu Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi neꞌ cresiya jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ, si chaꞌ cuiñi ti laca nu nchcuiꞌ nguꞌ biꞌ. Cua nduꞌu tucua tyu̱u̱ tsa tyaꞌa nguꞌ cuiñi chalyuu juani, nu nñiloꞌo jiꞌi̱ ñati̱ chaꞌ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nchcuiꞌ nguꞌ.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ndiꞌya̱ ca cuayáꞌ tiꞌ na ñiꞌya̱ laca ñati̱ nu cua ndyanu Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi neꞌ cresiya jiꞌi̱: lcaa ñati̱ nu nchcuiꞌ chaꞌ chañi chaꞌ nu sca ti Sñiꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca Jesucristo loꞌo ngula yu chalyuu chaꞌ ngua yu ñati̱, lcaa ñati̱ biꞌ cua ntsuꞌu Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi neꞌ cresiya jiꞌi̱ nguꞌ;
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 pana ñati̱ nu nacui̱ chaꞌ siꞌi Sñiꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca Jesucristo loꞌo ngula yu chalyuu ñiꞌya̱ nu nclya ñati̱, ná ntsuꞌu Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni neꞌ cresiya jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ. Chaꞌ jiꞌi̱ nu cuiñi nu ntiꞌ tyiji̱loo jiꞌi̱ Jesucristo laca chaꞌ nu ntsuꞌu neꞌ cresiya jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ; juaꞌa̱ cua ngua cuayáꞌ tiꞌ ma̱ chaꞌ cua lijya̱ ti nu cuiñi biꞌ, chaꞌ masi juani cua laca ndiꞌi̱ biꞌ chalyuu.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Cuꞌma̱ sñiꞌ naꞌ, cua ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, juaꞌa̱ cua ngua nguula la tiꞌ tyiquee ma̱ xquiꞌya Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi nu ndyanu neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱ liꞌ; biꞌ chaꞌ nchca jiꞌi̱ ma̱ tyiji̱loo ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ cuiñi nu cua ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ loꞌo ycuiꞌ nu xñaꞌa̱. La cuiꞌ nu xñaꞌa̱ laca nu nclyo cña jiꞌi̱ ñati̱ cuxi nde chalyuu.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Cua ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ nu nguꞌ cuiñi biꞌ loꞌo nu cuxi nu ntsuꞌu chalyuu, loꞌo juaꞌa̱ xcuiꞌ chaꞌ jiꞌi̱ nu xñaꞌa̱ laca chaꞌ nu nchcuiꞌ nguꞌ biꞌ; biꞌ chaꞌ ndiya tsa tiꞌ ñati̱ chalyuu cuna nguꞌ chaꞌ nu nda nu nguꞌ cuiñi biꞌ, lcaa ñati̱ nu ná ndaquiyaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo tsiyaꞌ ti.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Pana ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi laca na. Nu loꞌo ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ñati̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, cuna nguꞌ lcaa chaꞌ nu chcuiꞌ na loꞌo nguꞌ liꞌ; ñati̱ nu ná ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti, biꞌ ñati̱ laca nu ná nduna chaꞌ nu nchcuiꞌ na. Juaꞌa̱ taca quijeloo chaꞌ jiꞌna tilaca laca nu ntsuꞌu chaꞌ liñi jiꞌi̱, tilaca laca nu ntsuꞌu chaꞌ cuiñi jiꞌi̱.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa na nu tyacaꞌa tsa ma̱ ꞌna, ngaꞌa̱ chaꞌ tyuꞌu tsoꞌo tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na; ycuiꞌ Ndyosi laca nu nclyo cña chaꞌ xcuiꞌ tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na. Lcaa ñati̱ nu ntsuꞌu tyiquee ñaꞌa̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱, sñiꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca nguꞌ biꞌ, loꞌo juaꞌa̱ tyuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ loꞌo ycuiꞌ Ni.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Pana ñati̱ nu ná ntsuꞌu tyiquee ñaꞌa̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱, ná caja ñiꞌya̱ nu tyuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti, chaꞌ ycuiꞌ Ndyosi ni, ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ ñati̱.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Nguluꞌu Ni jiꞌna ñiꞌya̱ ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna, nu loꞌo cua nda Ni jiꞌi̱ nu sca ti Sñiꞌ ycuiꞌ ca Ni ya̱a̱ chalyuu, chaꞌ juaꞌa̱ taca caja chalyuu cucui jiꞌna.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Nde laca chaꞌ nu nchcuiꞌ naꞌ loꞌo ma̱: Siꞌi chaꞌ ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, masi ycuiꞌ Ndyosi laca nu ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna tya clyo, biꞌ chaꞌ nda Ni jiꞌi̱ Sñiꞌ ycuiꞌ ca Ni ya̱a̱ chalyuu chaꞌ ngujuii yu lo crusi, chaꞌ cua ngua cuxi tyiquee na loꞌo ycuiꞌ Ndyosi nu Xuꞌna na xquiꞌya chaꞌ cuxi nu nguaꞌni na; pana Jesucristo nu sca ti Sñiꞌ ycuiꞌ Ni, biꞌ laca nu cua nchcubeꞌ cña loo na, ngüiꞌya Ni yabeꞌ nu ntsuꞌu jiꞌna.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa na nu tyacaꞌa tsa ma̱ ꞌna, ngaꞌa̱ chaꞌ tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na, chaꞌ juaꞌa̱ ntsuꞌu tsa tyiquee ycuiꞌ Ndyosi ñaꞌa̱ Ni jiꞌna.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ni sca ñati̱ chalyuu, bilya ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi; pana taca ca cuayáꞌ tiꞌ na chaꞌ stuꞌba ntsuꞌu tyiquee na loꞌo Ni juani, nu loꞌo ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ lcaa na loꞌo tyaꞌa na, chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na. Ñiꞌya̱ ntsuꞌu tsa tyiquee Jesucristo ñaꞌa̱ yu jiꞌi̱ ñati̱ chalyuu, juaꞌa̱ ngaꞌa̱ chaꞌ cuaꞌni na loꞌo tyaꞌa ñati̱ na liꞌ.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Cua nda ycuiꞌ Ndyosi Xtyiꞌi Ni chaꞌ tyanu neꞌ cresiya jiꞌna, biꞌ chaꞌ cua ngua jlo tiꞌ na chaꞌ stuꞌba ntsuꞌu tyiquee na loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, loꞌo juaꞌa̱ stuꞌba ntsuꞌu tyiquee Ni loꞌo na.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Cua naꞌa̱ ycuiꞌ ya jiꞌi̱ Jesús. Chañi laca chaꞌ nu nchcuiꞌ ya loꞌo ma̱ juani, chaꞌ cua nda ycuiꞌ Ndyosi Sti Jesús chacuayáꞌ jiꞌi̱ Sñiꞌ ycuiꞌ ca Ni chaꞌ cuaꞌni lyaá jiꞌi̱ cua ñaꞌa̱ ca ñati̱ jiꞌi̱ nu cuxi.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ñati̱ nu tyajaꞌa̱ cachaꞌ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ chaꞌ nu sca ti Sñiꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca Jesucristo, stuꞌba ntsuꞌu tyiquee ycuiꞌ Ni loꞌo nguꞌ biꞌ liꞌ; juaꞌa̱ stuꞌba ntsuꞌu tyiquee nguꞌ biꞌ loꞌo ycuiꞌ Ni.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Ngua cuayáꞌ tiꞌ na liꞌ, chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee ycuiꞌ Ndyosi ñaꞌa̱ Ni jiꞌna; juaꞌa̱ jlya tiꞌ na liꞌ, chaꞌ xcuiꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee ycuiꞌ Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ ñati̱ chalyuu. Loꞌo ñati̱ nu juaꞌa̱ tsoꞌo ntiꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱, nu xcuiꞌ juaꞌa̱ nduꞌni nguꞌ laja loꞌo ndiꞌi̱ nguꞌ chalyuu, cua stuꞌba ntsuꞌu tyiquee nguꞌ biꞌ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi; la cuiꞌ juaꞌa̱ stuꞌba ntsuꞌu tyiquee ycuiꞌ Ndyosi loꞌo nguꞌ biꞌ liꞌ.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Tsoꞌo ti ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ nu loꞌo tyalaa tsa̱ loꞌo tya̱a̱ Jesucristo chaca quiyaꞌ chaꞌ cuaꞌni cuayáꞌ Ni jiꞌi̱ lcaa ñati̱, liꞌ tyucui tyiquee na taca tyacua tyaꞌa na loꞌo ycuiꞌ Ni. Ndyaꞌa̱ Ni loꞌo na laja loꞌo ndiꞌi̱ na chalyuu, ñiꞌya̱ ngutaꞌa̱ Ni loꞌo Jesucristo loꞌo ngutiꞌi̱ yu nde chalyuu, biꞌ chaꞌ ngaꞌaa ntsuꞌu chaꞌ cutsi̱i̱ na.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Ná ntsuꞌu chaꞌ cutsi̱i̱ na chaꞌ xcubeꞌ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌna, si chañi chaꞌ ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni; pana tya lyiji chaꞌ tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, si ñaꞌa̱ ti tya ntsi̱i̱ na chaꞌ xcubeꞌ Ni jiꞌna. Ñati̱ nu ntsi̱i̱ tsa jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi ni, cua nda tiꞌ nguꞌ chaꞌ xcubeꞌ Ni jiꞌi̱ nguꞌ.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni, xquiꞌya chaꞌ tya clyo ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Nguꞌ nu ñacui̱ ndiꞌya̱: “Ntsuꞌu tsa tyiquee naꞌ ñaꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi”, loꞌo liꞌ ñaꞌa̱ ti tya liyeꞌ tiꞌ nguꞌ biꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ tyaꞌa nguꞌ, chaꞌ cuiñi ti laca nu nchcuiꞌ nguꞌ biꞌ. Ndiꞌya̱ ndyuꞌu chaꞌ biꞌ: taca ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na, pana ycuiꞌ Ndyosi ni, bilya ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ Ni tsiyaꞌ ti; biꞌ chaꞌ lacua, si ná ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo, liꞌ ná taca ñacui̱ na chaꞌ ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi Sti na.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Cua ngulo Ni cña biꞌ jiꞌna ndiꞌya̱: Tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, loꞌo juaꞌa̱ xcuiꞌ tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.