1 João 1
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs ARIB
1 Cua laca ntucua Jesús loꞌo ycuiꞌ Ndyosi Sti yu nu loꞌo nguxana chalyuu tya clyo; la cuiꞌ yu laca nu nchcuiꞌ ya jiꞌi̱, nu loꞌo nscua ya tilaca laca Jesucristo. Cua jlo tsoꞌo tiꞌ ya chaꞌ biꞌ, chaꞌ cua naꞌa̱ tsoꞌo ya jiꞌi̱ yu loꞌo cloo ya, chaꞌ stuꞌba ti ngutaꞌa̱ ya loꞌo yu; cua ndyuloo ya jiꞌi̱ yu loꞌo cua nguaꞌni caꞌa̱ yaꞌ ya jiꞌi̱ ycuiꞌ yu. Cua nchcuiꞌ ya loꞌo cuꞌma̱ chaꞌ Jesucristo laca nu nda chaca chalyuu cucui jiꞌi̱ ñati̱.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Ngula Jesucristo nde lo yuu chalyuu su ndiꞌi̱ ya, loꞌo juaꞌa̱ cua naꞌa̱ ya jiꞌi̱ ycuiꞌ yu; biꞌ laca chaꞌ nu ndachaꞌ ya jiꞌi̱ ma̱ juani, chaꞌ chañi tsa laca chaꞌ biꞌ. Nclyuꞌu ya jiꞌi̱ ma̱ ñiꞌya̱ laca chaꞌ tyucui tyempo luꞌú Jesucristo, chaꞌ ntucua yu ca slo ycuiꞌ Ndyosi Sti na clyo; juaꞌa̱ nclyuꞌu ya ñiꞌya̱ ngua chaꞌ naꞌa̱ ya jiꞌi̱ yu nde chalyuu re.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Juani culuꞌu ya jiꞌi̱ ma̱ cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ nu cua naꞌa̱ ya, culuꞌu ya cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ nu cua ndyuna ya. Chañi laca chaꞌ stuꞌba ntsuꞌu tyiquee na loꞌo ycuiꞌ Ndyosi Sti na, juaꞌa̱ loꞌo Jesucristo nu sca ti Sñiꞌ ycuiꞌ Ni. Loꞌo juani cua ntiꞌ ya chaꞌ stuꞌba ti caca tyiquee ma̱ loꞌo ya;
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 biꞌ chaꞌ nscua ya quityi re, chaꞌ lcaa tsa̱ tsoꞌo ti tyiꞌi̱ tyiquee na.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Nde culuꞌu ya jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ nu cua nda Jesucristo loꞌo ya: Ñiꞌya̱ ntiꞌ sca xee nu ndubi tsa ñaꞌa̱, juaꞌa̱ ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi si tyuꞌu tucua Ni slo na; xcuiꞌ lubii tsa cresiya jiꞌi̱ Ni, chaꞌ neꞌ cresiya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni ná ntsuꞌu su talya ñaꞌa̱, ná ntsuꞌu chaꞌ cuxi tsiyaꞌ ti.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Chaꞌ cuiñi laca nu nda na si ñacui̱ na chaꞌ stuꞌba ntsuꞌu tyiquee na loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, loꞌo liꞌ ñaꞌa̱ ti tya ndiya tiꞌ na chaꞌ cuxi; ndiꞌi̱ na chalyuu ñiꞌya̱ laca si talya tsa ñaꞌa̱ su ndiꞌi̱ na liꞌ, chaꞌ ná tsoꞌo nduꞌni na.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Pana si lubii cresiya jiꞌna ñiꞌya̱ loꞌo lubii cresiya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni, nduꞌni na chaꞌ tsoꞌo liꞌ; stuꞌba ti caca tyiquee na loꞌo tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús liꞌ. Loꞌo juaꞌa̱ cuityi̱ Ni quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌna, xquiꞌya chaꞌ cua ndyalú tañi Jesús Sñiꞌ ycuiꞌ Ni loꞌo ngujuii yu lo crusi.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Si ñacui̱ na chaꞌ ná ntsuꞌu quiꞌya jiꞌna tsiyaꞌ ti, na ñiloꞌo na jiꞌi̱ ycuiꞌ ca ti na liꞌ, chaꞌ ná nchca chcuiꞌ na chaꞌ liñi.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Pana taca jlya tiꞌ na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌni clyu tiꞌ Ni jiꞌna jiꞌi̱ quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌna, nu loꞌo ñii na jiꞌi̱ Ni chaꞌ ntsuꞌu quiꞌya jiꞌna. Tsoꞌo tsa nduꞌni Ni loꞌo na liꞌ; hasta cuityi̱ Ni lcaa chaꞌ cuxi nu ntsuꞌu neꞌ cresiya jiꞌna, xquiꞌya chaꞌ ngujuii Jesús lo crusi.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ñiꞌya̱ si cua nacui̱ na chaꞌ na cuiñi ycuiꞌ Ndyosi, juaꞌa̱ ndyuꞌu chaꞌ si ñacui̱ na chaꞌ ná ntsuꞌu quiꞌya jiꞌna tsiyaꞌ ti; ná ngusñi su̱u̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi neꞌ cresiya jiꞌna, si tya ñacui̱ na juaꞌa̱.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.