Mateus 1

Tataltepec Chatino NT (CTA_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nde nscua naꞌ quiꞌi ti chaꞌ jiꞌi̱ lcaa ñati̱ nu ngua jyoꞌo cusuꞌ jiꞌi̱ Jesucristo, chaꞌ ñati̱ tyaꞌa jiꞌi̱ jyoꞌo David laca yu, loꞌo juaꞌa̱ ñati̱ tyaꞌa jiꞌi̱ jyoꞌo Abraham laca yu, masi tyijyuꞌ ti.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Jyoꞌo Abraham biꞌ ngua sti Isaac;
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 — ausente —
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 — ausente —
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 — ausente —
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 — ausente —
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 — ausente —
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 — ausente —
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 — ausente —
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 — ausente —
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Tyempo biꞌ ndyaa loꞌo nguꞌ Babilonia jiꞌi̱ nguꞌ Israel ca quichi̱ tyi nguꞌ ca tyijyuꞌ, neꞌ chcua̱ jiꞌi̱ nguꞌ Babilonia ndyaa quiñaꞌa̱ tsa nguꞌ Israel biꞌ liꞌ.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 — ausente —
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 — ausente —
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 — ausente —
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 — ausente —
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 — ausente —
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Juaꞌa̱ naa jyoꞌo nguꞌ cusuꞌ biꞌ, tii jlyacua tyaꞌa baꞌa nguꞌ loꞌo ngutuꞌú Abraham ñaꞌa̱ cuayáꞌ nu ngula jyoꞌo David. La cuiꞌ juaꞌa̱ tya tii jlyacua tyaꞌa baꞌa nguꞌ loꞌo ngutuꞌú jyoꞌo David, ñaꞌa̱ cuayáꞌ nu ndyaa loꞌo nguꞌ xaꞌ tsuꞌ jiꞌi̱ nguꞌ Israel ca quichi̱ tyi nguꞌ, nu loꞌo ngusuꞌba nguꞌ jiꞌi̱ nguꞌ Israel neꞌ chcua̱ ca quichi̱ Babilonia tyijyuꞌ. Loꞌo la cuiꞌ juaꞌa̱ tya tii jlyacua tyaꞌa baꞌa nguꞌ, liꞌ ngula nu laca Cristo.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Nde nscua naꞌ ñiꞌya̱ ngua loꞌo ngula Jesucristo. Cua ngüiñi chaꞌ jiꞌi̱ María biꞌ, chaꞌ caja clyoꞌo loꞌo nu José sñiꞌ Jacob biꞌ. Bilya tyalaa María slo José nu loꞌo ngua cuayáꞌ tiꞌ nu María biꞌ, chaꞌ cua ntsuꞌu sñiꞌ; cña jiꞌi̱ Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi ngua biꞌ, chaꞌ ngua tana María biꞌ.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Pana nu José biꞌ ni, tyaꞌna tiꞌ yu jiꞌi̱ María, tsoꞌo tsa ntsuꞌu tyiquee yu ñaꞌa̱ yu jiꞌi̱. Loꞌo cua ndyuna yu chaꞌ biꞌ, ná ntiꞌ yu ta yu chaꞌ tyujuꞌu tiꞌ jiꞌi̱ Mariá, masi ngaꞌaa caja clyoꞌo yu loꞌo xquiꞌya sñiꞌ, ngua tiꞌ yu; tye chaꞌ juaꞌa̱ ti ngua tiꞌ yu, chaꞌ ná ntiꞌ yu sta yu quiꞌya jiꞌi̱ ca toniꞌi̱ cña.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Laja loꞌo nclyacua tiꞌ yu ni chaꞌ laca ngua juaꞌa̱, liꞌ nduꞌu tucua sca xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi slo yu laja xcalá yu. Nchcuiꞌ xca̱ biꞌ loꞌo yu liꞌ: ―José ―nacui̱ xca̱ jiꞌi̱ yu―, ñati̱ tyaꞌa jiꞌi̱ jyoꞌo David laca nuꞌu̱ ―nacui̱―. Ná cutsi̱i̱ nuꞌu̱ caja clyoꞌo loꞌo Mariá, chaꞌ ca̱a̱ choꞌ toniꞌi̱ jinuꞌu̱. Siꞌi na cuxi nguaꞌni María biꞌ tsiyaꞌ ti; cña nu nguaꞌni Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi laca chaꞌ ntsuꞌu sñiꞌ Mariá juani.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Loꞌo cala sñiꞌ nu cunaꞌa̱ biꞌ, cubiꞌ quiꞌyu caca nu biꞌ. Loꞌo xcua xtañi cubiꞌ biꞌ liꞌ, biꞌ ca naa Jesús. Loꞌo nu Jesús biꞌ ni, biꞌ laca nu cuaꞌni lyaá jiꞌi̱ ñati̱ nu ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ loꞌo ycuiꞌ Ni, chaꞌ clyaá nguꞌ jiꞌi̱ quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌi̱ nguꞌ.
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Loꞌo juaꞌa̱ ngua chaꞌ biꞌ, chaꞌ nu cua nchcuiꞌ ycuiꞌ Ndyosi loꞌo nguꞌ saꞌni chaꞌ juaꞌa̱ caca. Tyempo saꞌni nguscua jyoꞌo cusuꞌ nu ngua tuꞌba jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ biꞌ lo quityi. Ndiꞌya̱ nguscua nguꞌ:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 Juaꞌa̱ nscua lo quityi, biꞌ chaꞌ juaꞌa̱ ngua jiꞌi̱ María liꞌ. Nu nchcuiꞌ nguꞌ Emanuel ni, ndiꞌya̱ ntiꞌ ñacui̱ chaꞌ biꞌ: Ndiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi loꞌo na.
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Loꞌo liꞌ ngue tiꞌ José, nduꞌu yu ndyaa yu slo María chaꞌ caja clyoꞌo yu loꞌo, ñiꞌya̱ nu nacui̱ xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ yu. Liꞌ ñaa loꞌo yu jiꞌi̱ ca toniꞌi̱ jiꞌi̱ yu,
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 pana ná ngujuaꞌ yu loꞌo ñaꞌa̱ cuayáꞌ nu cua ngula sñiꞌ. Loꞌo cua ngula cubiꞌ, liꞌ ngua naa Jesús.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.