Mateus 1

Tataltepec Chatino NT (CTA_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nde nscua naꞌ quiꞌi ti chaꞌ jiꞌi̱ lcaa ñati̱ nu ngua jyoꞌo cusuꞌ jiꞌi̱ Jesucristo, chaꞌ ñati̱ tyaꞌa jiꞌi̱ jyoꞌo David laca yu, loꞌo juaꞌa̱ ñati̱ tyaꞌa jiꞌi̱ jyoꞌo Abraham laca yu, masi tyijyuꞌ ti.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Jyoꞌo Abraham biꞌ ngua sti Isaac;
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 — ausente —
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 — ausente —
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 — ausente —
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 — ausente —
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 — ausente —
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 — ausente —
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 — ausente —
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 — ausente —
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Tyempo biꞌ ndyaa loꞌo nguꞌ Babilonia jiꞌi̱ nguꞌ Israel ca quichi̱ tyi nguꞌ ca tyijyuꞌ, neꞌ chcua̱ jiꞌi̱ nguꞌ Babilonia ndyaa quiñaꞌa̱ tsa nguꞌ Israel biꞌ liꞌ.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 — ausente —
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 — ausente —
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 — ausente —
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 — ausente —
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 — ausente —
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Juaꞌa̱ naa jyoꞌo nguꞌ cusuꞌ biꞌ, tii jlyacua tyaꞌa baꞌa nguꞌ loꞌo ngutuꞌú Abraham ñaꞌa̱ cuayáꞌ nu ngula jyoꞌo David. La cuiꞌ juaꞌa̱ tya tii jlyacua tyaꞌa baꞌa nguꞌ loꞌo ngutuꞌú jyoꞌo David, ñaꞌa̱ cuayáꞌ nu ndyaa loꞌo nguꞌ xaꞌ tsuꞌ jiꞌi̱ nguꞌ Israel ca quichi̱ tyi nguꞌ, nu loꞌo ngusuꞌba nguꞌ jiꞌi̱ nguꞌ Israel neꞌ chcua̱ ca quichi̱ Babilonia tyijyuꞌ. Loꞌo la cuiꞌ juaꞌa̱ tya tii jlyacua tyaꞌa baꞌa nguꞌ, liꞌ ngula nu laca Cristo.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Nde nscua naꞌ ñiꞌya̱ ngua loꞌo ngula Jesucristo. Cua ngüiñi chaꞌ jiꞌi̱ María biꞌ, chaꞌ caja clyoꞌo loꞌo nu José sñiꞌ Jacob biꞌ. Bilya tyalaa María slo José nu loꞌo ngua cuayáꞌ tiꞌ nu María biꞌ, chaꞌ cua ntsuꞌu sñiꞌ; cña jiꞌi̱ Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi ngua biꞌ, chaꞌ ngua tana María biꞌ.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Pana nu José biꞌ ni, tyaꞌna tiꞌ yu jiꞌi̱ María, tsoꞌo tsa ntsuꞌu tyiquee yu ñaꞌa̱ yu jiꞌi̱. Loꞌo cua ndyuna yu chaꞌ biꞌ, ná ntiꞌ yu ta yu chaꞌ tyujuꞌu tiꞌ jiꞌi̱ Mariá, masi ngaꞌaa caja clyoꞌo yu loꞌo xquiꞌya sñiꞌ, ngua tiꞌ yu; tye chaꞌ juaꞌa̱ ti ngua tiꞌ yu, chaꞌ ná ntiꞌ yu sta yu quiꞌya jiꞌi̱ ca toniꞌi̱ cña.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Laja loꞌo nclyacua tiꞌ yu ni chaꞌ laca ngua juaꞌa̱, liꞌ nduꞌu tucua sca xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi slo yu laja xcalá yu. Nchcuiꞌ xca̱ biꞌ loꞌo yu liꞌ: ―José ―nacui̱ xca̱ jiꞌi̱ yu―, ñati̱ tyaꞌa jiꞌi̱ jyoꞌo David laca nuꞌu̱ ―nacui̱―. Ná cutsi̱i̱ nuꞌu̱ caja clyoꞌo loꞌo Mariá, chaꞌ ca̱a̱ choꞌ toniꞌi̱ jinuꞌu̱. Siꞌi na cuxi nguaꞌni María biꞌ tsiyaꞌ ti; cña nu nguaꞌni Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi laca chaꞌ ntsuꞌu sñiꞌ Mariá juani.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Loꞌo cala sñiꞌ nu cunaꞌa̱ biꞌ, cubiꞌ quiꞌyu caca nu biꞌ. Loꞌo xcua xtañi cubiꞌ biꞌ liꞌ, biꞌ ca naa Jesús. Loꞌo nu Jesús biꞌ ni, biꞌ laca nu cuaꞌni lyaá jiꞌi̱ ñati̱ nu ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ loꞌo ycuiꞌ Ni, chaꞌ clyaá nguꞌ jiꞌi̱ quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌi̱ nguꞌ.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Loꞌo juaꞌa̱ ngua chaꞌ biꞌ, chaꞌ nu cua nchcuiꞌ ycuiꞌ Ndyosi loꞌo nguꞌ saꞌni chaꞌ juaꞌa̱ caca. Tyempo saꞌni nguscua jyoꞌo cusuꞌ nu ngua tuꞌba jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ biꞌ lo quityi. Ndiꞌya̱ nguscua nguꞌ:
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 Juaꞌa̱ nscua lo quityi, biꞌ chaꞌ juaꞌa̱ ngua jiꞌi̱ María liꞌ. Nu nchcuiꞌ nguꞌ Emanuel ni, ndiꞌya̱ ntiꞌ ñacui̱ chaꞌ biꞌ: Ndiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi loꞌo na.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Loꞌo liꞌ ngue tiꞌ José, nduꞌu yu ndyaa yu slo María chaꞌ caja clyoꞌo yu loꞌo, ñiꞌya̱ nu nacui̱ xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ yu. Liꞌ ñaa loꞌo yu jiꞌi̱ ca toniꞌi̱ jiꞌi̱ yu,
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 pana ná ngujuaꞌ yu loꞌo ñaꞌa̱ cuayáꞌ nu cua ngula sñiꞌ. Loꞌo cua ngula cubiꞌ, liꞌ ngua naa Jesús.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.