João 21
Tataltepec Chatino NT (CTA_WBT) vs NVT
1 Tiyaꞌ la xi xaꞌ nguluꞌu loo Jesús jiꞌi̱ nu nguꞌ nu ngua tsaꞌa̱ jiꞌi̱, nu loꞌo ndyaa nguꞌ nde toꞌ tayuꞌ Tiberias. Ndiꞌya̱ ngua chaꞌ biꞌ:
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Tsa tlyu ti ndyaa Simón Pedro, loꞌo Tomás nu Culacaꞌ, loꞌo Natanael nguꞌ quichi̱ Cana, sca quichi̱ nu ndiꞌi̱ nde loyuu su cuentya Galilea; loꞌo sñiꞌ Zebedeo, loꞌo tya tyucuaa tyaꞌa nguꞌ nu ngua tsaꞌa̱ jiꞌi̱ Jesús, ndyaa nguꞌ toꞌ tayuꞌ biꞌ.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Liꞌ nacui̱ Simón Pedro jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ: ―Tsaa na cuta cualya ―nacui̱. ―Tsa taju ti na tsaa na lacua ―nacui̱ nguꞌ jiꞌi̱ tyaꞌa nguꞌ liꞌ. Ndyatí̱ nguꞌ neꞌ yaca niꞌi̱ ndyaa nguꞌ liꞌ, pana ná sca na ngujui jiꞌi̱ nguꞌ ndyaa nguꞌ talya biꞌ.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Tsa cua cuxee ti chaca tsa̱, liꞌ ndu̱ Jesús toꞌ tayuꞌ. Tya ntsuꞌu nguꞌ lo hitya, pana ná jlo tiꞌ nguꞌ nu ngua tsaꞌa̱ jiꞌi̱ yu si la cuiꞌ Jesús laca nu ndu̱ toꞌ tayuꞌ biꞌ.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Liꞌ ngusiꞌya loꞌo Jesús jiꞌi̱ nguꞌ: ―¿Ha ngujui xi na cacu ma̱, La? ―Ná sca na ngujui jiꞌi̱ ya tsiyaꞌ ti ―nacui̱ nguꞌ jiꞌi̱ yu liꞌ.
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Liꞌ nchcuiꞌ Jesús loꞌo nguꞌ nu ntsuꞌu lo hitya biꞌ: ―Cu̱ ma̱ taraya jiꞌi̱ ma̱ nde laꞌa tsuꞌ cui̱, tsuꞌ biꞌ caja xi cualya jiꞌi̱ ma̱ ―nacui̱ yu. Nguaꞌni nguꞌ juaꞌa̱, loꞌo ngaꞌaa ngua jiꞌi̱ nguꞌ tyojolaqui nguꞌ jiꞌi̱ taraya tya̱a̱ nde neꞌ yaca niꞌi̱ biꞌ; quiñaꞌa̱ tsa cualya ndyatí̱ neꞌ taraya jiꞌi̱ nguꞌ.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Liꞌ nchcuiꞌ nu quiꞌyu nu ngua tsaꞌa̱ jiꞌi̱ Jesús nu tyacaꞌa tsa jiꞌi̱ yu, nacui̱ jiꞌi̱ Pedro: ―Nu ndu̱ ca biꞌ laca ycuiꞌ nu Xuꞌna na ―nacui̱. Nu loꞌo ndyuna Pedro chaꞌ biꞌ, liꞌ ndyacuꞌ steꞌ chaꞌ quichiꞌ ti ndyuꞌni cña, ngutacua̱ Pedro ndyú lo hitya, ngutuꞌu toꞌ tayuꞌ.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Tiyaꞌ la ngutuꞌu nu xaꞌ la ñati̱ biꞌ loꞌo yaca niꞌi̱; ndyojolaqui nguꞌ jiꞌi̱ taraya ngutsaꞌá̱ ntsuꞌu cualya neꞌ, ngutuꞌu nguꞌ toꞌ hitya. Ná tyijyuꞌ ntsuꞌu nguꞌ toꞌ tayuꞌ biꞌ, cuayáꞌ sca siyento metro ti ndyaa nguꞌ lo hitya biꞌ.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Loꞌo nguaꞌya nguꞌ toꞌ hitya, ngutuꞌu nguꞌ neꞌ yaca niꞌi̱ biꞌ, liꞌ naꞌa̱ nguꞌ chaꞌ cua laca ndyuꞌu tuꞌu quiiꞌ nchcubiꞌ; nscua cualya nchquiꞌi lo quiiꞌ, loꞌo xi xlyá nscua.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Nchcuiꞌ Jesús loꞌo nguꞌ liꞌ: ―Tya̱a̱ loꞌo ma̱ xi cualya nu ngujui jiꞌi̱ ma̱ ca nde ―nacui̱ yu jiꞌi̱ nguꞌ.
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Liꞌ ndyatí̱ Pedro neꞌ yaca niꞌi̱, ngujolaqui taraya ngutuꞌu ca lo yuu btyi; ngutsaꞌá̱ neꞌ taraya biꞌ ntsuꞌu cualya tonu. Sca siyento claꞌbe ntucua sna tyaꞌa cualya ndyatí̱ neꞌ taraya jiꞌi̱ nguꞌ, ni ná ngutaaꞌ taraya, masi quiñaꞌa̱ tsa cualya ndyatí̱ neꞌ.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 ―Tya̱a̱ ma̱ cacu ma̱ msaa ―nacui̱ Jesús jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ liꞌ. Pana ná tucui ngua tiꞌ xcuane jiꞌi̱: ¿tilaca laca nuꞌu̱? Jlo tiꞌ nguꞌ chaꞌ la cuiꞌ Jesús nu Xuꞌna nguꞌ laca yu biꞌ.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Liꞌ ndyaa Jesús slo nguꞌ, ndayaꞌ xlyá chaꞌ ta yu cacu nguꞌ biꞌ; juaꞌa̱ loꞌo cualya nda yu ndyacu nguꞌ.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Cua ngua sna quiyaꞌ liꞌ nu nguluꞌu loo Jesús jiꞌi̱ nu nguꞌ nu ngua tsaꞌa̱ jiꞌi̱, tya loꞌo ndyuꞌú yu chaca quiyaꞌ loꞌo ngujuii yu.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Loꞌo ndye nguaꞌni nguꞌ msaa, liꞌ nchcuane Jesús jiꞌi̱ Simón Pedro: ―Simón, sñiꞌ Juan ―nacui̱ Jesús jiꞌi̱―, ¿ha ntsuꞌu la tyiquee nuꞌu̱ ñaꞌa̱ jnaꞌ? ¿Ha ntsuꞌu la tyiquee nuꞌu̱ ñaꞌa̱ jiꞌi̱ tyaꞌa tsoꞌo nuꞌu̱? Liꞌ nguxacui̱ Pedro chaꞌ jiꞌi̱ Jesús: ―Cua jlo tiꞌ nuꞌu̱, Xuꞌna, chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee naꞌ ñaꞌa̱a̱ jinuꞌu̱ ―nacui̱ Pedro jiꞌi̱. ―Culuꞌu nuꞌu̱ chaꞌ ꞌna jiꞌi̱ ñati̱ nu ngusñi ca ti chaꞌ biꞌ lacua, ñiꞌya̱ loꞌo ñaꞌa̱si̱i̱ nuꞌu̱ jiꞌi̱ naꞌni cuañiꞌ scu̱ꞌ nuꞌu̱ ―nacui̱ Jesús jiꞌi̱ Pedro.
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Xaꞌ nchcuiꞌ Jesús loꞌo chaca quiyaꞌ: ―Simón, sñiꞌ Juan ―nacui̱―, ¿ha chañi chaꞌ hi̱ chaꞌ ntsuꞌu tyiquee nuꞌu̱ ñaꞌa̱ ꞌna? ―Xuꞌna̱, cua jlo tiꞌ nuꞌu̱ chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee naꞌ ñaꞌa̱a̱ jinuꞌu̱ ―nacui̱ Pedro jiꞌi̱ Jesús. ―Ñaꞌa̱si̱i̱ nuꞌu̱ jiꞌi̱ ñati̱ ꞌna lacua ―nacui̱ Jesús jiꞌi̱ liꞌ.
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Cua ngua sna quiyaꞌ nu nchcuane Jesús jiꞌi̱: ―¿Ha chañi hi̱ chaꞌ ntsuꞌu tyiquee nuꞌu̱ ñaꞌa̱ ꞌna? Cua xñiꞌi̱ tiꞌ Pedro chaꞌ cua sna quiyaꞌ nchcuane Jesús jiꞌi̱ si chañi chaꞌ ntsuꞌu tyiquee ñaꞌa̱ jiꞌi̱ yu, biꞌ chaꞌ nchcuiꞌ ndiꞌya̱: ―Lcaa ca chaꞌ jlo tiꞌ nuꞌu̱, Xuꞌna ―nacui̱ Pedro jiꞌi̱ yu―. Cua jlo tiꞌ nuꞌu̱ chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee naꞌ ñaꞌa̱ naꞌ jinuꞌu̱. ―Culuꞌu nuꞌu̱ chaꞌ ꞌna jiꞌi̱ ñati̱ ꞌna lacua ―nacui̱ Jesús jiꞌi̱―.
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Liñi tsa chaꞌ nu ta naꞌ loꞌo nuꞌu̱ juani, chaꞌ nu loꞌo ngua cuañiꞌ nuꞌu̱ ni ―nacui̱ Jesús―, liꞌ ngua jiꞌi̱ ycuiꞌ ca nuꞌu̱ sca̱ꞌ nuꞌu̱ juata ndiꞌi̱ siiꞌ nuꞌu̱, ngua jinuꞌu̱ tsaa macala su ntiꞌ nuꞌu̱ tsaa liꞌ; pana loꞌo casuꞌ nuꞌu̱, liꞌ xquiñi nuꞌu̱ scu̱ chaꞌ sca̱ꞌ tachaa nguꞌ xaꞌ chalyuu jinuꞌu̱, liꞌ tsaa loꞌo nguꞌ jinuꞌu̱ macala su ná ntiꞌ nuꞌu̱ tsaa.
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Nacui̱ Jesús juaꞌa̱ chaꞌ caca cuayáꞌ tiꞌ Pedro ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ cujuii nguꞌ jiꞌi̱ ca tiyaꞌ la; xquiꞌya chaꞌ cajaa Pedro juaꞌa̱, biꞌ chaꞌ lye la cuaꞌni tlyu xaꞌ ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi liꞌ. ―Tyaꞌa̱ nuꞌu̱ loꞌo naꞌ lacua ―nacui̱ Jesús jiꞌi̱ Pedro liꞌ.
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Liꞌ nguxñaꞌa̱ Pedro ca su ndiꞌi̱ nu xaꞌ la tyaꞌa nguꞌ, naꞌa̱ chaꞌ lcaꞌa̱ nu quiꞌyu nu ngua tsaꞌa̱ jiꞌi̱ Jesús, nu tyacaꞌa tsa jiꞌi̱ yu, lijya̱ lcaꞌa̱ biꞌ jiꞌi̱ nguꞌ. La cuiꞌ biꞌ laca nu tya tsubiꞌ la nguxni yane nde chu̱ꞌ chaꞌ caca cacua la slo Jesús su ndyacu nguꞌ si̱i̱, chaꞌ nchcuane jiꞌi̱ Jesús ndiꞌya̱: “¿Xuꞌna, tilaca laca nu cujuiꞌ cresiya jinuꞌu̱ jiꞌi̱ nguꞌ cuxi?” nacui̱.
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Naꞌa̱ Pedro chaꞌ lcaꞌa̱ nu quiꞌyu biꞌ jiꞌi̱ nguꞌ, biꞌ chaꞌ nchcuane Pedro jiꞌi̱ Jesús: ―¿Na ca caca jiꞌi̱ yu biꞌ nde loo la? ―nacui̱ Pedro jiꞌi̱.
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Nguxacui̱ Jesús chaꞌ jiꞌi̱ Pedro liꞌ: ―Ná culacua tsa tiꞌ nuꞌu̱ ―nacui̱ yu jiꞌi̱―. Si ntiꞌ naꞌ chaꞌ tyanu yu chalyuu re ni jacuaꞌ nu tya̱a̱ naꞌ chaca quiyaꞌ, ná ntsuꞌu chaꞌ cube tiꞌ nuꞌu̱ jiꞌi̱ chaꞌ biꞌ ―nacui̱ Jesús―. Nuꞌu̱ ni, tyaꞌa̱ nuꞌu̱ loꞌo naꞌ.
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Loꞌo ndyuna nguꞌ nu ndyaca tsaꞌa̱ jiꞌi̱ Jesús chaꞌ biꞌ, nchcuiꞌ tsa nguꞌ loꞌo tyaꞌa nguꞌ chaꞌ ngaꞌaa nscua chaꞌ cajaa nu quiꞌyu biꞌ ngua tiꞌ nguꞌ. Pana liñi la chaꞌ, ná nacui̱ Jesús chaꞌ ná cajaa chca; tsa biꞌ ti chaꞌ nacui̱ yu: “Ná culacua tsa tiꞌ nuꞌu̱. Si ntiꞌ naꞌ chaꞌ tyanu yu chalyuu re ni jacuaꞌ nu tya̱a̱ naꞌ chaca quiyaꞌ, ná ntsuꞌu chaꞌ cube tiꞌ nuꞌu̱”. Tsa biꞌ ti chaꞌ nda Jesús loꞌo nguꞌ.
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Loꞌo naꞌ laca̱ nu quiꞌyu nu ngua tsaꞌa̱ jiꞌi̱ Jesús biꞌ. Naꞌ nguscua̱ chaꞌ re lo quityi, loꞌo jlo tiꞌ naꞌ chaꞌ liñi tsa nchcuiꞌ naꞌ loꞌo ma̱. Jlo tiꞌ naꞌ chaꞌ liñi laca lcaa chaꞌ nu nscua naꞌ re.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Loꞌo juaꞌa̱ tya ntsuꞌu quiñaꞌa̱ la chaꞌ nu nguaꞌni Jesús; si lo quityi scua nguꞌ chaꞌ jiꞌi̱ lcaa ca chaꞌ nu nguaꞌni Jesús nu loꞌo ya̱a̱ yu nde chalyuu, ná tyuꞌu scua tyucui ñaꞌa̱ chalyuu chaꞌ tyucoꞌo quityi biꞌ, ntiꞌ naꞌ. Tsa lo cua ti chaꞌ nscua naꞌ re.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.