Mateus 6

Tinaung Takluem (CSY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mizawng te hu na na piak uh ciang in ngual mai ah na vawt thak tu kidawm vun, tabang in ngual mu na ah na vawt uh le vantung a om na Pa uh kung pan in thaman bangma nga ngawl tu nu hi.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 Tua ahikom, mizawng te hu na na piak uh ciang in, a ki hitheamsak te in ngual pok tu thangai in synagogue sung le lampi dung teng ah a vawt bang in, na mai uh pan lemle tum in vawt heak vun. Amantak kong ci ciang, amate thaman a sang hi zo uh hi.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 Ahihang mizawng te hu na na piak ciang in, na ziatsang khut i sep sia, na veisang khut in he heak tahen:
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 Kuama heak ngawl in mizawng te na hu na, thuku a mu na Pa in thaman a kilangtak in hong pia tu hi.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 Thu na nget ciang in a ki hitheamsak te bang in ngen heak in: banghangziam cile amate sia synagogue sung le lamkabom ah ding in, ngual i mu thei tu in thungen nuam sap si. Amantak in kong ci ciang, amate in thaman nga zo uh hi.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 Ahihang, thu na nget ciang in, na inndoi sungah tum in a, kongkha na kha zawkciang, a ki mu ngawl na mun ah a om na Pa kungah thungen in; taciang thuku a mu na Pa in a kilangtak in thaman hong pia tu hi.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 Ahizong, thu na nget ciang in Pathian nei ngawl te in matlap nei ngawl a thuap kikik bang in ngen heak vun: banghangziam cile amate in tam tatak ngen bialbual le Pathian in za tuansap tu in um uh hi.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Amate bang hi heak vun: na kisapna uh na nget uh ma in, na Pa uh in he siat zo hi.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 Tua ahiciang, hibang in thu ngen vun: vantung a om kote Pa awng, na min thiangtho ki upat tahen.
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 Na kumpingam hong piang tahen. Vantung ah na deina a kicin bang in, leitung ah kicing tahen.
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Tu ni in ka nisim an uh hong pia ta in.
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Ngual dang mawna ka maisak uh bangma, kote mawna zong hong maisak ta in.
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Ze-etna sungah hong paipui ngawl in, phatngawlna sung pan in hong tankhia tan: ukzawkna, vangletna le minthanna a tawntung in nangma a, a hihi. Amen.
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 Ngual i khialna te na maisak uh le, vantung a om na Pa in note khialna zong hong maisak tu hi.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Ahihang ngual khialna na maisak bua uh le, noma khialna te zong na Pa uh in hong maisak ngawl tu hi.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 Bektham ngawl in, an na tan uh ciang in, a ki hitheamsak te bang in maikhing in om heak vun: banghangziam cile amate in ngual mu na ah antang ci a ki heak thei natu in maikhing in om uh hi: Amantak in kong ci ciang, amate in thaman a sang zo uh hi.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 Ahihang, nang na hile, an na tan ciang in, na lu sathau thi in a, na mai phiat in.
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 Tua hile na antan hunlam ngualdang kungah ki lang ngawl tu a, a kimu ngawl na mun ah a om na Pa mai bek ah kilang tu hi: taciang thuku a mu na Pa in kilangtak in thaman hong pia tu hi.
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 Nget i neak thei, eakseau thei le nguta te i phul in a nguk theina hi leitung ah na neisa uh khol heak vun:
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 Nget i neak thei ngawl, eakseau thei ngawl le nguta te in phul in a nguk thei ngawl na mun, vantung ah noma atu in na neisa te khol zaw tavun:
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Banghangziam cile na neisa omna mun ah na thin le lung zong om tu hi.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 Mittang sia pumpi atu in khuavak a hihi: na mit a ciim le, na pumpi khuavak siat tu hi.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Ahizong, na mit a pha bua a hile, na pumpi theampo mial siat tu hi. Tua ahikom na sungah a om khuavak a thim le, tua khuazing sia bangza zing tuh ziam?
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 Kuama in to ni i sal hi thei ngawl hi: banghangziam cile ama in khat ensan tu a, khat it tu hi; khat zaw sia beal tu a, a dang khat sia thusimngawl tu hi. Pathian le neisa i sal na seam khawm thei batu hi.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 Tua ahikom kei kong ci na ah, bang na ne tu uh a, a hibale, bang dawn tu nu ziam: taciang na pumpi atu in, bang na sil tu uh ziam, ci in na nuntakna atu in thintoi heak vun. An le tui sang in nuntakna, nik le puan sang in pumpi thupi zaw hi ngawl ziam?
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Van a leang vacim te en vun: amate in thai cing ngawl, anla ngawl a, saal sungah zong khol ngawl hi; ahihang vantung ah a om na Pa in amate vak hi. Vacim te sang in thupi zaw hi ngawl nu ziam?
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 Note sung pan thintoi na taw a khan tong khat a pe thua thei akua om ziam?
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 Banghang in nik le puan atu thintoi nu ziam? Duisung ah unok pak te bangbang in khang ziam, ci in ngaisun vun; naseam ngawl hi, pat khau zong hual ngawl hi:
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 Kei kong ci na pan, Solomon in a vangletna theampo taw a kipua ciang zong tua unokpak te khat zong ban ngawl lai hi.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Tua ahikom, tu in pak a, zingciang in vawk in a ki hal tu lo lai a lopa te bekzong Pathian in zeam a hile, tua te sang in, note hong zeam zawkan lai tu hi ngawl ziam, maw no upna no te.
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Tua ahikom, bang i ne tu ziam? a hibale, bang i dawn tu ziam? a hibale, bang sil tu hi ziam, ci in thintoi heak vun.
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Banghangziam cile hite theampo sia Gentile te in zong thei bul uh hi: hibang te na kisap uh hunlam vantung ah na Pa uh in he nginge hi.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Tua sang in Pathian kumpingam le ama i thutang suana zong masa vun; taciang hi nate theampo zong hong pia thua tu hi.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Tua ahikom zingciang atu in thintoi in om heak vun: banghangziam cile zingciang in ama atu thintoi tu zam. Tuni phatngawlna teng tuni atu kicing zo hi.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.