Mateus 3
Tinaung Takluem (CSY) vs ARA
1 Tua hun laitak in tuiphumpa John hong theng a, Judah ngam duisung ah thuhil hi,
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia e dizia:
2 John in, vantung kumpingam hong nai zo hi, na thinsung uh ki kheal in na mawna uh ki sikkik vun: ci hi.
2 Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
3 Banghangziam cile hi thu sia, duisung ah a au mikhat i aw in, Topa pai na lampi pua vun, tangsak vun, ci kamsang Isaiah in John thu sonkhol zo hi.
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 John i puansil sia kala-uk mul taw ki tak a, savun khau taw a kawng hen hi; ama an sia khaumaw le ngam khuaitui a hihi.
4 Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
5 Taciang Jerusalem pan ahizong, Judah ngam khua tatuam pan ahizong, Jordan ngun kiim theampo pan ahizong a kungah hongpai tek uh hi.
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 Amate mawna tek uh pualak in, Jordan ngun sungah tui ki phum uh hi.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Pharisee te le Sadducee te tui ki phum tu in hongpai John in a mu ciang in, maw no ngul suan te, hong theng pheang tu Pathian thin-ukna taisan tu in akua in kidop natu hong pia ziam?
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 Mawna pan ki sikkikna taw a kilawm nga pha te nga tavun:
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 Ka pa uh Abraham hi ci in na thin sungah ngaisun heak vun: banghangziam cile, Pathian in hi suangtum te Abraham suan le pal in vawt thei hi, ci kong son hi.
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Tu in thingkung te bul ah heipui ki ngat zo hi: tua ahikom nga pha a nga ngawl thingkung sia phuk tu a, mei sungah bum hi.
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 Kei ka hile mawna ki sikkik na in tui kong phum hi: ahihang ka nung pan hongpai pa sia kei sang in vanglian zaw a, a peangdap toaisak tu zong ka kilawm bua hi: Ama in Tha Thiangtho le mei taw tuiphumna hong pia tuh hi:
11 Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 A khut sungah tangkheaplaw toai in, tangzap tu hi, taang tang teng beamsung ah thun tu a, taangsi te sia a mit thei ngawl mei taw hal tu hi.
12 A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 Tua laitak in Jesus sia Galilee pan Jordan ngun ah tui ki phum tu in John kungah hongpai hi.
13 Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galileia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 Ahihang John in ama tho a, Keima sia nangma i nong tuiphum tu hizaw napi, kei kungah nang hongpai zaw ni ziam? ci hi.
14 Ele, porém, o dissuadia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 Tasiaciang Jesus in Tu hile hibang hi phot hen, banghangziam cile thutang suana theampo a kicin kul hi, ci hi. Taciang John zong thukim hi.
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por enquanto, porque, assim, nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o admitiu.
16 Jesus tui a kiphum zawk pociang tui sung pan hong pusuak to hi: taciang en vun, van ki hong in, Pathian Thaa sia vakhu bang hong tuaksuk in a tungah a tawl nga, John in mu hi:
16 Batizado Jesus, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 Taciang van pan in aw khat in, Hisia in ka it ka Tapa a hihi, ama tungah ka lungkim hi, ci hi.
17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.