Gálatas 6

Tinaung Takluem (CSY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Suapui te awng, khatpo mawna sungah a puk le, no thaa mite in tabang mi khat sia thinneamna thaa taw phongkik vun; noma le noma ki khoi vun, tabang a hibale note zong ze-etna na thuak tu uh hi.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Khat le khat na vanngit uh na ki dawn vun a, tabang in Christ deina na khuangkhim tu uh hi.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Banghangziam cile mi khatpo sia bangma hi ngawl napi, ama le ama thupitak in a ki ngaisun le, ama le ama ki theam a hihi.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ahihang mihing khatsim in ama nasep kilangsak tahen, tabang in ngualdang te tungah hi ngawl in ama sungah lungdamna nei tu hi.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Banghangziam cile mihing khatsim in ama vanngit pua hamtang tahen.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Pathian thu a sin peuma in a hil pa sia na pha theampo hawm tahen.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Mihing te in hong theam heak hen; Pathian sia selnona hi ngawl hi: banghangziam cile mihing khat in a poai po at kik tu hi.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Banghangziam cile ama cilesa sungah thaici a poai sia in cilesa siatsuana at kik tu hi; ahihang Thaa sungah thaici a poai peuma in Thaa i tawntung nuntakna at kik tu hi.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Taciang na pha sepna ah thaneam in om batawng: banghangziam cile thaneam ngawl in i omle, a hun a cin ciang in i at kik tu hi.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Tua hikom hunpha i nei bang in mi theampo tungah na pha seam tek tawng, a tuan in upna innkuan te tungah seam tawng.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Note tungah keima khut vateak taw laimal lianpi kong at zo hi, ci sia note in na mu uh hi.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Cilesa lam a hoi a kilangsak nuam te in vunteap tan tu in hong kaizawn tu uh hi; tua thu sia amate in Christ thinglamte hang in vawtsiatna a thuak ngawl natu uh bek a hihi.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Banghangziam cile vunteap tan te amate mama zong thukham zui ngawl hi; ahihang note i pumpi tungah amate vanglian tu in vunteap tan tu hong deisak uh a hihi.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Ahizong i Topa Jesus Christ thinglamte simngawl ki suantak tu dang bangma ka nei bua hi, leitung sia keima atu in thinglamte tungah ki that zo hi, taciang keima zong leitung atu in thinglamte tungah ka ki that zo hi.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Banghangziam cile Christ Jesus sungah vunteap tanna in bangma phatuam ngawl hi, taciang vunteap tan ngawl zong bangma phatuam tuan ngawl hi, ahihang a thak bitphuana sia phatuam hi.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Taciang hi thukham bang in a nungta theampo le Pathian i Israel te tungah thinnopna le hesuakna om tahen.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Tu pan kipan in kuama in hong nawngkaisak heak tahen: banghangziam cile ka pumpi ah Topa Jesus i ceptena meima pawn te om hi.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Suapui te awng, i Topa Jesus Christ i thuthiamna sia na thaa uh taw hong om khawm tahen. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.