Apocalipse 20
Tinaung Takluem (CSY) vs BKJ
1 Mong nei ngawl dum tawtang le thikkol lianpi a len vantungmi khat van pan a tuaksuk ka mu hi.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Ngul suangnei, tanglai ngulpui, Doaimangpa le Satan zong a kici sia kum tulkhat sung hencip hi,
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Kum tulkhat a bo dong, leitung minam theampo theam thei ngawl tu in, mong nei ngawl dum sungah khiasuk a, khum in a tung pan ceptena khen hi: taciang kum tulkhat a bo ciang in tawmvei tha kik tu hi.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Kumpi tokhum te ka mu a, tua tungah a to te thukhen theina thu pia hi: sapi le a milim a bia ngawl te, ceptena a talki le a khut ah a sang ngawl te, Jesus tetti panna le Pathian kammal atu in ngawngtan a thuak te i thaa te zong ka mu hi; amate sia nungta uh a, Christ taw kum tulkhat sung uk tu uh hi.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ahihang a dang mithi te sia kum tulkhat a bo dong nungta kik ngawl lai tu uh hi. Hisia sia a masabel thawkikna a hihi.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Amasabel thawkikna sungah a kihel te thuphatoai le mithiangtho te a hihi: amate tungah ni vei thina in thu nei nawn ngawl hi, ahihang amate sia Pathian le Christ i thiampi te hi tu uh a, Ama taw kum tulkhat sung uk khawm tu uh hi.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Kum tulkhat a bo zawkciang in, Satan sia thonginn sung pan in tha tu hi,
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Leitung king li a om minam theampo theam tu in pusuak tu hi, Gog le Magog a kici ngal sim tu in kaikhawm tu a: tuipi valbo dung a om senneal za in tam tu uh hi.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Amate sia leitung a zai za in paikhawm tu uh a, mithiangtho te omna mun le a it huai khuapi sia kimum uh hi: taciangin, Pathian kung, vantung pan in mei hong taksuk a, kangtum siat hi.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Hi te a theam Satan zong sapi le leilot kamsang te omna mun, kan taw a ki hel meiliipi sungah khiasuk hi, tua mun ah sun le zan in haksatak in vawtsiatna a tawntung in thuak tu hi.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Taciang a lian mama kumpi thokhum kang khat ka mu a, a tungah a to pa mai pan in van le lei sia taikhia hi; taciang amate atu in omna mun a mu bua uh hi.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Mithi te, a no a lian a vekpi in, Pathian mai ah a ding khawm tek ka mu hi; taciang laibu te phal a: nuntakna laibu a kici a dang laibu zong phal hi: mithi te sia amate sepna te laibu sungah a ki at bang in, khatsim tung thukhen hi.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Tuipi in a sung a mithi te ap hi; taciang thina le hell in zong amate sung a om mithi te ap uh hi: taciang mi theampo amate sepna bang tek in thukhen hi.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Taciang thina le hell sia meiliipi sungah khiasuk hi. Hisia sia nivei thina a hihi.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Akua mapo nuntakna laibu sungah min a ki at a mu ngawl peuma meilipi sungah khiasuk hi.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.