2 Pedro 2
Tinaung Takluem (CSY) vs ARA
1 Ahihang nidanglai mite sungah leilot kamsang te om ngei hi, tasia bangma in, hong susia a maan ngawl hilna te hong keng ku uh a, amate i leii sia Topa zong nial in, amate tungah manlangtak in siatsuana a thetpui leilot kamsang te note sungah hong om tu hi.
1 Assim como, no meio do povo, surgiram falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos mestres, os quais introduzirão, dissimuladamente, heresias destruidoras, até ao ponto de renegarem o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Taciang mi tampi in amate i a siatna lampi te zui tu uh a; amate hang in thuman lampi sia a phangawl in son tu uh hi.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, será infamado o caminho da verdade;
3 Duhopna hang in amate in a puatham kammal hoi te taw summetvawt na in hong nei tu uh hi: tu in amate thukhenna ni sia haisang ngawl tu a, taciang amate dan piak tu zong hai nawn ngawl tu hi.
3 também, movidos por avareza, farão comércio de vós, com palavras fictícias; para eles o juízo lavrado há longo tempo não tarda, e a sua destruição não dorme.
4 Banghangziam cile mawna a vawt vantungmi te sia Pathian in koithong ngawl hi, ahihang amate sia hell sungah khiasuk in, thukhenna ni atu in koi a, khuazing thikkol sungah ap hi;
4 Ora, se Deus não poupou anjos quando pecaram, antes, precipitando-os no inferno, os entregou a abismos de trevas, reservando-os para juízo;
5 Tanglai leitung zong khe ngawl in, thutang suana thu a hil Noah te mihing liat bekma ngum a, Pathian he ngawl leitung mi theampo i tungah tuipi liimsak hi;
5 e não poupou o mundo antigo, mas preservou a Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios;
6 Sodom le Gomorrah khuapi te mawsak a, siatsua in vut le vai suaksak hi, amate zawkciang Pathian he ngawl te ngeina bang in a nungta tu te i ette tu in vawt hi;
6 e, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, ordenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo a quantos venham a viver impiamente;
7 Taciang mihing phangawl te i a niin nuntakzia taw nawngkaina a thuak a thuman Lot suaktasak hi:
7 e livrou o justo Ló, afligido pelo procedimento libertino daqueles insubordinados
8 Banghangziam cile tua a thuman pa sia amate sungah a om lai in, amate i ngeina om ngawl nuntakzia te sia nikhat zawk ni khat mu in a zak hu in, ama thinsung thuman sia nawngkaisak hi;
8 (porque este justo, pelo que via e ouvia quando habitava entre eles, atormentava a sua alma justa, cada dia, por causa das obras iníquas daqueles),
9 Topa in Ama a zakta te ze-etna sung pan in bangbang suatak tu cile, a thuman ngawl te thukhen ni ciang danpiak tu in koi tu te he hi:
9 é porque o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e reservar, sob castigo, os injustos para o Dia de Juízo,
10 Ahihang ukna thunei te thusimngawl a, a thiangtho ngawl cilesa deina a zui te dan piak tu in koi tu ngeina sia thiam zaw kan uh hi. Amate sia a hangsan le amate thu bek a om nuam te hi uh a, mi minthang te siatna son tu zong a lau bua uh hi.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas paixões e menosprezam qualquer governo. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar autoridades superiores,
11 Amate sang in a vanglian zaw le a hatzaw vantung mite nangawn Topa mai ah tabang te thusimngawl in a mawsiat ngam bua uh hi.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra elas juízo infamante na presença do Senhor.
12 Ahihang hi te sia, mat tu le siatsua tu in a kivawt nganhing bang lel hi uh a, amate i heak ngawl thu te thusimngawl in pau uh hi; taciang amate i siatna sungah mangthang siat tu hi;
12 Esses, todavia, como brutos irracionais, naturalmente feitos para presa e destruição, falando mal daquilo em que são ignorantes, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Taciang amate in thuman ngawl na thaman sang kik tu uh hi, sun lai takpi cilesa deina vawt sia lungkimna in ngaisun uh hi. Note taw poai na vawtkhop uh ciang, amate sia niin le teak bang hi uh a, ngual theam sia nuamsa mama uh hi;
13 recebendo injustiça por salário da injustiça que praticam. Considerando como prazer a sua luxúria carnal em pleno dia, quais nódoas e deformidades, eles se regalam nas suas próprias mistificações, enquanto banqueteiam junto convosco;
14 Amittang uh te sia paktat mawna vawt nopna taw kidim uh a, taciang mawna pan in tawp thei ngawl hi; thin takkha ngawl te theam uh a, duhopna thinsung taw a nuntak uh hu in hamsiatna tate a hi uh hi:
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecado, engodando almas inconstantes, tendo coração exercitado na avareza, filhos malditos;
15 Lampi maan nusia uh a, a maan ngawl thaman a dei Bosor tapa Balaam i lampi zui in lampial siat zo uh hi;
15 abandonando o reto caminho, se extraviaram, seguindo pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça
16 Ahihang ama siatna atu in tei thuak hi: a pau thei ngawl la in mihing kammal taw kamsang i mawmawtna khak hi.
16 (recebeu, porém, castigo da sua transgressão, a saber, um mudo animal de carga, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta).
17 Hi te sia tui om ngawl tuikhuk, huipi suangval i letkeak meii bang a hihi; amate atu in a sa mama tawntung khuazing koisak hi.
17 Esses tais são como fonte sem água, como névoas impelidas por temporal. Para eles está reservada a negridão das trevas;
18 Banghangziam cile khialna sungah a nungta te kung pan a suaktasa te sia, amate in a mannung ngawl thu sia uangtak in son uh a, cilesa deina le maizum nei ngawl na taw theam uh hi.
18 porquanto, proferindo palavras jactanciosas de vaidade, engodam com paixões carnais, por suas libertinagens, aqueles que estavam prestes a fugir dos que andam no erro,
19 Amate sia siatna i sal te hi napi, ngualdang te kiciamsak hi: banghangziam cile mihing a zo te sia mihing i topa a hihi.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Topa le Ngumpa Jesus Christ heakna tungtawn in hi leitung thiantho ngawl na sung pan in a pusua zawkciang, mawna thaang sungah a awkkik le, a khaksang a tawpna sia a kipatna sang in sia zaw hi.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, tornou-se o seu último estado pior que o primeiro.
21 Banghangziam cile thutang suana lampi he a, amate kung a ki ap thupiak thiangtho pan a pialkik uh sang in, bangma a he ngawl vet in om uh hile, amate atu in phazaw hi.
21 Pois melhor lhes fora nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, volverem para trás, apartando-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Ahihang, ui in ama luaksa nekik hi; ci le vok zong a thiantho zawkciang buannawng sungah kibual kik hi, a ci a maan paunak sia sia amate tungah theng hi.
22 Com eles aconteceu o que diz certo adágio verdadeiro: O cão voltou ao seu próprio vômito; e: A porca lavada voltou a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.