2 Coríntios 9

Tinaung Takluem (CSY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mi thiangtho te na ou na uh thu taw kisai in, note tungah lai kong thak tu sia keima atu in a valthong a hihi.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Banghangziam cile na hanciamna uh ka he hi, tua na hanciamna atu in Macedonia te tung ah, Achaia te sia tu nung kumkhat pan in kinging khol zo hi, ci in noma atu in ka ki suangtak hi; na thalawpna in mi tampi thapia hi.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Na kidop tu uh kong son sa bang in, note hang in ka ki suantakna sia a valthong a hi ngawl natu in, suapui te kong paisak zo uh hi:
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Bangbangpo ahizong Macedonia mite keima taw pai in, na ki nginkhol ngawl uh hong mu le, ki muang tak in i kisuantakna sia maizumhuai tu hi.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Tua ahikom piak tu in na sonsa letsong te sia, a kul hamtang hang pia hi ngawl in, piaknopna taw pia a, na kinginkhol thei natu in, suapui te paikhol in hanthot tu kisam hi, ci ka ngaisun hi.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Ahihang hi thu kong son hi, tawm a poai te in tawm at tu hi; taciang tam a poai te in tampi at tu hi.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Mihing khatsim in ama thinsung ah a khensatna bang in pia tahen; pamai sa kawm in pia heak tahen; a hibale, a piak kul hamtang bang in zong pia heak tahen: banghangziam cile Pathian in lungdamtak in a pia te it hi.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Taciang note a tawntung in a cialcingtak in na theampo sungah, nasep pha a khan thei natu in, Pathian in letsong theampo note tungah hong khangsak thei hi:
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Ama in mun theampo ah hawm a, mizawng te pia hi: a thutang suana sia a tawntung in kip hi, ci in ki at hi.
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Tu in thaici poai pa sia thaici ahizong, note an tu in anluum ahizong, a pia pa in na thaici poai uh sia pungsak tu a, na thutang suana i nga pha te zong hong khangsak tu hi;
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Note i piak nopna thinsung te hang in na theampo ah na hau uh a, tua te hu in kote tungtawn in Pathian pokna khangsak hi.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Banghangziam cile hi nasep in mithiangtho te kisapna a hu bek hi ngawl in, Pathian tungah lungdamna tampi zong dimletsak hi;
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Note in Christ lungdamna thupha sia a kilangtak in na zuina uh le mithiangtho te pan kipan, mi theampo te ngotak in na hawp sawn na uh te a tep uh ciang in Pathian pok uh hi;
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Note sungah a tuan in Pathian thuthiamna hang in, amate in thu hong ngetsak uh a, hong phawk mama uh hi.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 A kison zo ngawl letsong hang in Pathian tungah pokna theampo om tahen.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.