1 Tessalonicenses 2

Tinaung Takluem (CSY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Banghangziam cile suapui te awng, note kungah kong tumna uh sia a luithathong hi ngawl hi, ci note mama in na he uh hi:
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Ahihang note i na heak uh bangma in, Philippi ah maizumhuai tak in hong koi uh a, ka thuak zawk uh ciang zong, note kungah Pathian lungdamna thupha sia ki nialna tampi taw hil tu in Pathian sungah hangsanna ka nei uh hi.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Banghangziam cile kote i hanthotna sia khialna, thiantho ngawl na, le theamna hi ngawl hi:
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Ahihang lungdamna thupha keamcing tu in Pathian in hong sawl bang in; mihing lungkimsak tu bang hi ngawl in, kote i thinsung a en Pathian lungkimsak te bang in ka pau uh hi.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Banghangziam cile na heaksa uh bangma in, banghun po ahizong sialpokna kammal te ka zang ngei bua uh hi, duhopna phualseal kammal te zong ka zang bua uh hi; Pathian sia ka tetti uh a hihi:
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Christ i sawltak te ka hi uh bangma in, vanngit hong suan thei hi ka le ung, note tung pan ahizong, ngualdang tung pan ahizong, mihing tung pan in minthanna ka zong bua uh hi.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Ahihang nau keam nu in nauno te a khoi bang in, kote zong note sungah thin neamtak in kong om uh hi:
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Note kong it mama uh hu in, note tungah Pathian lungdamna thupha bek hi ngawl in, ka nuntakna zong kong pia nuam uh hi, banghangziam cile note sia kong it mamate na hi uh hi.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Banghangziam cile, suapui te awng, ka nasep uh le ka thuak uh haksatna te, na phawk tawntung uh hi: banghangziam cile note kungah vanngit ka hi thei ngawl natu in sun le zan in na ka seam uh a, Pathian lungdamna thupha note kong hil uh hi.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 No thu um mite sungah thiangtho tak, thutang tak le pauban na om ngawl in ka nungta uh hi, ci note le Pathian sia ka tetti te na hi uh hi:
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Pa in a tate tungah a vawt bang in, kote in note sia bangbang in hong hantawn in, hong heneam khu ziam, taciang note tungah kong vaitha uh hi, ci na he uh hi,
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 Tabang in note sia Ama kumpingam le minthanna sungah hongsam Pathian taw a kilawm in na nuntak tu uh a hihi.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Hi thu hang in tatsat ngawl in Pathian tung lungdam ka ko uh hi, banghangziam cile kote tung pan in na zak uh Pathian thu na san uh lai in, mihing kammal bang in na sang bua uh hi, ahihang thuman bang in na sang uh hi, tua Pathian thu in a um note sungah phattuamna tampi taw na seam hi.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Banghangziam cile, suapui te awng, note Christ Jesus sungah Judah ngam a om Pathian pawlpi a zui te na suak uh hi: banghangziam cile amate in Judah mite tungah a thuak uh bang in, note zong na ngam mite tung pan na thuak uh hi:
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Judah te in Topa Jesus le amate kamsang te that uh hi, taciang kote hong vawtsia uh a; Pathian lungkimsak ngawl uh hi, taciang mi theampo taw ki langpan uh hi:
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Gentile te ngupna a nga thei natu in ka thuhil natu hong khak hi, taciang mawna taw kidim tawntung uh hi: banghangziam cile Pathian thin-ukna sia a khakbel in amate tungah hong theng hi.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Ahihang suapui te awng, thinsung bek hi ngawl in, cilesa lam taw tawmvei sung i ki khen a, note maitang mu nop na lianpi taw nasiatak in ka hanciam uh hi.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Tua ahikom note kungah kong pai nuam uh a, keima Paul vateak zong, khatvei kongpai kik nuam hi; ahihang Satan in hong khak hi.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Banghangziam cile kote i lametna, lungdamna le lungdamna kham lukhu sia bang ziam? I Topa Jesus Christ hongpai ciang in Ama mai ah note hi ngawl nu ziam?
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Banghangziam cile note sia ka minthanna le lungdamna na hi uh hi.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.