1 Tessalonicenses 2

Tinaung Takluem (CSY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Banghangziam cile suapui te awng, note kungah kong tumna uh sia a luithathong hi ngawl hi, ci note mama in na he uh hi:
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Ahihang note i na heak uh bangma in, Philippi ah maizumhuai tak in hong koi uh a, ka thuak zawk uh ciang zong, note kungah Pathian lungdamna thupha sia ki nialna tampi taw hil tu in Pathian sungah hangsanna ka nei uh hi.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Banghangziam cile kote i hanthotna sia khialna, thiantho ngawl na, le theamna hi ngawl hi:
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Ahihang lungdamna thupha keamcing tu in Pathian in hong sawl bang in; mihing lungkimsak tu bang hi ngawl in, kote i thinsung a en Pathian lungkimsak te bang in ka pau uh hi.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Banghangziam cile na heaksa uh bangma in, banghun po ahizong sialpokna kammal te ka zang ngei bua uh hi, duhopna phualseal kammal te zong ka zang bua uh hi; Pathian sia ka tetti uh a hihi:
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Christ i sawltak te ka hi uh bangma in, vanngit hong suan thei hi ka le ung, note tung pan ahizong, ngualdang tung pan ahizong, mihing tung pan in minthanna ka zong bua uh hi.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Ahihang nau keam nu in nauno te a khoi bang in, kote zong note sungah thin neamtak in kong om uh hi:
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Note kong it mama uh hu in, note tungah Pathian lungdamna thupha bek hi ngawl in, ka nuntakna zong kong pia nuam uh hi, banghangziam cile note sia kong it mamate na hi uh hi.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Banghangziam cile, suapui te awng, ka nasep uh le ka thuak uh haksatna te, na phawk tawntung uh hi: banghangziam cile note kungah vanngit ka hi thei ngawl natu in sun le zan in na ka seam uh a, Pathian lungdamna thupha note kong hil uh hi.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 No thu um mite sungah thiangtho tak, thutang tak le pauban na om ngawl in ka nungta uh hi, ci note le Pathian sia ka tetti te na hi uh hi:
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Pa in a tate tungah a vawt bang in, kote in note sia bangbang in hong hantawn in, hong heneam khu ziam, taciang note tungah kong vaitha uh hi, ci na he uh hi,
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Tabang in note sia Ama kumpingam le minthanna sungah hongsam Pathian taw a kilawm in na nuntak tu uh a hihi.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Hi thu hang in tatsat ngawl in Pathian tung lungdam ka ko uh hi, banghangziam cile kote tung pan in na zak uh Pathian thu na san uh lai in, mihing kammal bang in na sang bua uh hi, ahihang thuman bang in na sang uh hi, tua Pathian thu in a um note sungah phattuamna tampi taw na seam hi.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Banghangziam cile, suapui te awng, note Christ Jesus sungah Judah ngam a om Pathian pawlpi a zui te na suak uh hi: banghangziam cile amate in Judah mite tungah a thuak uh bang in, note zong na ngam mite tung pan na thuak uh hi:
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Judah te in Topa Jesus le amate kamsang te that uh hi, taciang kote hong vawtsia uh a; Pathian lungkimsak ngawl uh hi, taciang mi theampo taw ki langpan uh hi:
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Gentile te ngupna a nga thei natu in ka thuhil natu hong khak hi, taciang mawna taw kidim tawntung uh hi: banghangziam cile Pathian thin-ukna sia a khakbel in amate tungah hong theng hi.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Ahihang suapui te awng, thinsung bek hi ngawl in, cilesa lam taw tawmvei sung i ki khen a, note maitang mu nop na lianpi taw nasiatak in ka hanciam uh hi.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Tua ahikom note kungah kong pai nuam uh a, keima Paul vateak zong, khatvei kongpai kik nuam hi; ahihang Satan in hong khak hi.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Banghangziam cile kote i lametna, lungdamna le lungdamna kham lukhu sia bang ziam? I Topa Jesus Christ hongpai ciang in Ama mai ah note hi ngawl nu ziam?
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Banghangziam cile note sia ka minthanna le lungdamna na hi uh hi.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.