1 Timóteo 5
Tinaung Takluem (CSY) vs NVT
1 Khangham pasal te tei heak in, pa bang in na thum in; taciang a khangmoi zaw te sia suapui te bang ahizong;
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Khangham nupi te sia nu te bang ahizong; khangmoi zaw te sia a thiangtho thinsung taw suapui numei bang in nei in.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Meingong tatak te zatak vawt in.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Ahihang meingong khatpo in tate a hibale tute a nei le, amate innkuan sung ah phatna a masabel in kilangsak tahen, taciang amate in nu le pa te vak in en kik ta uh hen: banghangziam cile tua thu sia Pathian mai ah a pha le a santak a hihi.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Tu in amate bek om a, Pathian muang in ama kisapna ngetna te le thungetna te sun le zan in a nei tawntung sia meingong tatak a hihi.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Ahihang ama lungkim natu in a nungta sia nungta ahihang a thi a hihi.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Amate sia paubang ngawl ahi thei natu in hi thu te vaitha in.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Ahihang mi khatpo in ama mite, a tuan in ama innkuan a vak bua ahile, ama sia upna nial hi a, thu um ngawl te sang in phangawl zawlai hi.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Kum sawm luk a cing ngawl peuma meingong sungah ki sim heak tahen, pasal khat bek a nei,
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Nasep pha atu in minpha a nga; patang te keamcing in a khangtosak, leangna a do, mithiangtho te peang a silsak, haksatna thuak te a hu, na pha peuma hanciam in a zui sia meingong sazian in sim in.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Ahihang khangmoi meingong te sia meingong sazian sungah hel heak in: banghangziam cile amate cilesa deina a tam ciang in pasal nei kik nuam a, Christ nung ngat kik lel uh hi;
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Amate in a masabel upna a nusiat uh hu in mawsiatna thuak uh hi.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Taciang amate datham sin uh a, inn khat zawk inn khat pai kakoai in vak uh hi; taciang datham bek domngawl ngualdang te thu ah kihel uh a, pau ngawl tu teng zong pau tawntung uh hi.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Tua ahikom khangmoi meingong te sia pasal nei in, tate nei hen a, innkuan makai tahen, tabang ini ngalpa ze-etna hunpha a piak ngawl tu ka dei hi.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Banghangziam cile pawlkhat te Satan nungzui in lampial siat zo hi.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Thu um mi pasal a hibale numei khatpo in meingong a nei uh le, ama in en tahen, pawlpi in meingong tatak te a hu thei natu in pawlpi vanngit suan heak tahen.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Phatak in a lampui upa te, a tuan in Pathian thu le hilna sungah na a seam te sia, a za ni in upat tu kilawm hi, ci ngaisun ta uh hen.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Banghangziam cile laithiangtho in, tang a cil khuital sia a muk tuamsak heak hen. Naseam peuma a sep thaman nga tu kilawm hi, ci hi.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Tetti ni le thum a om bale elder te mawsiatna sang heak in.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Mawna vawt te sia mipi mai ah tei in, ngualdang te zong lau tu hi.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Hi thu te na zui ciang in, mi khat sang in a dang khat it zaw a, doidan na taw bangma vawt heak in, ci in Pathian, Topa Jesus Christ le a tealsa vantungmi te mai ah kong vaitha hi.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Kuama tungah na khut nga mameang heak in, ngualdang mawna te pawlpui heak in: nangma le nangma a thiangtho in ki keam in.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Na sungsang atu ahizong, tu le tu na thaneamna atu ahizong, tui bek hi nawn ngawl in, sapittui tatawm na zang in.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Mi pawlkhat te mawna te sia mi theampo mai ah kilang a, thukhenna mai ah pai uh hi; taciang mi pawlkhat te in a nung pan zui uh hi.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Tasia bangma in mi phawlkhat te nasep pha te zong mi theampo mai ah kilang hi; taciang a kilang ngawl lai te zong phualseal thei tuan ngawl hi.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.