1 Timóteo 1
Tinaung Takluem (CSY) vs VC
1 I lametna Topa Jesus Christ le eite hong tan Pathian i thupiakna tungtawn in Jesus Christ i sawltak Paul in;
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Upna sungah ka tapa tatak Timothy tung ah: i Pa Pathian le i Topa Jesus Christ tung pan in thuthiamna, hesuakna le thinnopna hong om tahen.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Mi pawlkhat te hilna dang hil ngawl tu in, na vaithak thei natu, Macedonia ka pai lai in, Ephesus ah om nginge tu in nangma kong thum zo hi,
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Phuatawm tangthu te le tawp hun nei ngawl khang thu te thupisak ngawl tu in vaitha in, tabang te in ki nialna piangsak a, Pathian mi hina lamsang khangtosak ngawl hi.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Tu in thupiakna a tawpna sia a thiangtho thinsung, khentel thei na pha le upna tatak sung pan in a piang itna a hihi:
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Tua thu pan in pawlkhat te lampial uh a mannung ngawl kammal sangah kihei uh hi;
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Amate i son te le amate i dinmun zong tel ngawl in, thukhamhil sya te hi nuam lai uh hi.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ahihang mi khat in a ngeina om bang in a zang ahile thukham sia pha hi, ci i he hi;
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Hi thu ciamte in, thukham sia mi thutang te atu in a ki vawt hi ngawl hi, ahihang thukham nei ngawl te le thu ni ngawl te, Pathian nei ngawl te le mawnei te, a thiangtho ngawl te le Pathian a thusimngawl te, pa te a that te le nu te a that te,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Pumpi ki zuak pa te, pa le pa paktat te, mihing ngu te, leilot thu son te, leilot kamciam vawt te, hilna man langpan te atu a hihi;
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Tabang hilna man sia thupha Pathian i lungdamna thupha vanglian taw ki phu in, keima tungah hong ap hi.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Taciang hong thahatsak i Topa Christ Jesus lungdam ka ko hi, banghangziam cile Ama in thuman in hong ngaisun a, Pathian nasepna sungah hong koi hi;
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Keima sia nidang in ngual sonsia, ngual a vawtsia le ngual supna tu a vawt ka hihang: hesuakna ka sang hi, banghangziam cile up ngawl na sungah he ngawl in ka vawt hang hi.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Taciang i Topa i thuthiamna sia Christ Jesus sungah upna le itna taw dim in let hi.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Christ Jesus sia mawnei te ngum tu in hi leitung ah hongpai hi, a ci sia a thuman kammal hi a, a vekpi in santak hi; tua mawnei te sungah keima sia a mawbel ka hihi.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Ahihang nidang ciang in tawntung nuntakna atu a um lai tute atu ettte tu in, keima mawneibel tungah Jesus Christ in a thinsauna theampo hong kilangsak a, a hesuakna ka sang hi.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Tu in tawntung Kumpi, a thi thei ngawl, ki mu thei ngawl, a cialcing Pathian khatbek omsun tungah zatakna le minthanna a tawntung in om tahen. Amen.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Ka ta Timothy awng, nangma huvau a hun bo sa sungah mailam thu pualakna a om bangin hi thupiakna sia na khut sungah muangin kong ap hi. Phatak in ngal na do thei natu in hi kammalte ngalhiam in zang in a,
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Na upna kholet in, thinsung thiangtho na nei tan. Mihing pawlkhat a thinsung uh pan, a piang thu te um ngawlin upna lalsak uh hi.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Tuate sungah, Haimenias le Alexander zong kihel a; amate sia mindaisak ngawl tu in a sin thei natu Satan tungah ka ap zo hi.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.