1 João 4

Tinaung Takluem (CSY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka it te awng, thaa theampo um siat heak vun, ahihang Pathian kung pan ahile ahi ngawl thaa te sittel vun: banghangziam cile leitung ah leilot kamsang tampi hong piang zo hi.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Jesus Christ sia cilesa taw hongpai hi, ci in a pualak thaa peuma sia Pathian Thaa ci na he uh hi:
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Taciang Jesus Christ sia cilesa taw hongpai hi, ci a pualak ngawl thaa peuma Pathian neisa hi ngawl hi: taciang hisia sia Christ ngalpa i thaa a hihi, tasia hongpai tu hi, ci in na zaksa uh hi a, tu in leitung ah hong om zo hi.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Tano te awng, note sia Pathian neisa na hi uh hi, amate zong na zo zo uh hi: banghangziam cile leitung ah a ompa sang in note sungah a ompa sia lianzaw hi.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Amate sia leitung mi ahi uhkom; leitung thu son uh hi, taciang leitung mite in ngai uh hi.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Eite sia Pathian neisa i hihi: Pathian a he peuma in i thuhil hong ngai hi; Pathian neisa ahi ngawl peuma in i thuhil hong ngai ngawl hi. Hibang in thuman thaa le a maan ngawl thaa te i he hi.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ka it te awng, khat le khat ki it tawng; banghangziam cile itna sia Pathian neisa a hihi; taciang Pathian a it peuma sia Pathian ta a hihi, Pathian zong a he uh hi.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ngual a it ngawl peuma Pathian a he bua hi; banghangziam cile Pathian sia itna a hihi.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Tapa tungtawn in i nuntak thei natu in, Pathian in a neisun Tapa hi leitung ah hongpaisak hu in Pathian itna sia eite tungah hong kilang hi.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Eite in Pathian it phot hi ngawl in, Pathian in hong it a, a Tapa sia eite mawna theampo atu, thin-ukna dapsak tu in hongpaisak hi zaw hi.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ka itte awng, Pathian in hizata hong it hu in eite zong khat le khat i ki it tu a hihi.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Pathian sia kuama in mu ngei ngawl hi. Khat le khat i ki it le, Pathian sia eite sungah hong om a, a itna eite sungah hong kicing hi.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Pathian in a Thaa hongpia ahikom eite sia Pathian sungah om i hihi, cile Ama sia eite sungah om hi, ci i he hi.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Pa in Tapa sia leitung Ngum tu in hongpaisak hi, ci sia eite in mu in tetti i pang hi.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Akua mapo in Jesus sia Pathian Tapa hi, ci a pualak te sungah Pathian om a, ama zong Pathian sungah om hi.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Pathian i hong itna he in i um hi. Pathian sia itna a hihi; taciang itna sungah a om peuma Pathian sungah om a, Pathian zong ama sungah om hi.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Eite itna in hong cialcingsak ahikom, thukhenna ni ciang in hangsanna i nei tu hi: banghangziam cile Ama ahi bangma in eite zong leitung ah i hi tu hi.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Itna sungah launa om ngawl hi; ahihang a cialcing itna in launa bosak hi: banghangziam cile launa in vawtsiatna nei hi. A lau peuma itna sungah cialcing ngawl lai hi.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Pathian in hong it masa ahikom eite zong Ama i it hi.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Khat po in Pathian ka it hi, ci napi, a suapui a ensan le, ama sia leilot thuson a hihi: banghangziam cile a mu thei a suapui a it bua ahile a mu ngawl Pathian sia bangbang in it thei tu ziam?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Pathian a it peuma in a suapui zong it hi, ci hi thupiak sia Jesus tung pan in i sang hi.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.