1 João 4

Tinaung Takluem (CSY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka it te awng, thaa theampo um siat heak vun, ahihang Pathian kung pan ahile ahi ngawl thaa te sittel vun: banghangziam cile leitung ah leilot kamsang tampi hong piang zo hi.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Jesus Christ sia cilesa taw hongpai hi, ci in a pualak thaa peuma sia Pathian Thaa ci na he uh hi:
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Taciang Jesus Christ sia cilesa taw hongpai hi, ci a pualak ngawl thaa peuma Pathian neisa hi ngawl hi: taciang hisia sia Christ ngalpa i thaa a hihi, tasia hongpai tu hi, ci in na zaksa uh hi a, tu in leitung ah hong om zo hi.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Tano te awng, note sia Pathian neisa na hi uh hi, amate zong na zo zo uh hi: banghangziam cile leitung ah a ompa sang in note sungah a ompa sia lianzaw hi.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Amate sia leitung mi ahi uhkom; leitung thu son uh hi, taciang leitung mite in ngai uh hi.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Eite sia Pathian neisa i hihi: Pathian a he peuma in i thuhil hong ngai hi; Pathian neisa ahi ngawl peuma in i thuhil hong ngai ngawl hi. Hibang in thuman thaa le a maan ngawl thaa te i he hi.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ka it te awng, khat le khat ki it tawng; banghangziam cile itna sia Pathian neisa a hihi; taciang Pathian a it peuma sia Pathian ta a hihi, Pathian zong a he uh hi.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ngual a it ngawl peuma Pathian a he bua hi; banghangziam cile Pathian sia itna a hihi.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Tapa tungtawn in i nuntak thei natu in, Pathian in a neisun Tapa hi leitung ah hongpaisak hu in Pathian itna sia eite tungah hong kilang hi.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Eite in Pathian it phot hi ngawl in, Pathian in hong it a, a Tapa sia eite mawna theampo atu, thin-ukna dapsak tu in hongpaisak hi zaw hi.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ka itte awng, Pathian in hizata hong it hu in eite zong khat le khat i ki it tu a hihi.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Pathian sia kuama in mu ngei ngawl hi. Khat le khat i ki it le, Pathian sia eite sungah hong om a, a itna eite sungah hong kicing hi.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Pathian in a Thaa hongpia ahikom eite sia Pathian sungah om i hihi, cile Ama sia eite sungah om hi, ci i he hi.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Pa in Tapa sia leitung Ngum tu in hongpaisak hi, ci sia eite in mu in tetti i pang hi.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Akua mapo in Jesus sia Pathian Tapa hi, ci a pualak te sungah Pathian om a, ama zong Pathian sungah om hi.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Pathian i hong itna he in i um hi. Pathian sia itna a hihi; taciang itna sungah a om peuma Pathian sungah om a, Pathian zong ama sungah om hi.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Eite itna in hong cialcingsak ahikom, thukhenna ni ciang in hangsanna i nei tu hi: banghangziam cile Ama ahi bangma in eite zong leitung ah i hi tu hi.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Itna sungah launa om ngawl hi; ahihang a cialcing itna in launa bosak hi: banghangziam cile launa in vawtsiatna nei hi. A lau peuma itna sungah cialcing ngawl lai hi.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Pathian in hong it masa ahikom eite zong Ama i it hi.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Khat po in Pathian ka it hi, ci napi, a suapui a ensan le, ama sia leilot thuson a hihi: banghangziam cile a mu thei a suapui a it bua ahile a mu ngawl Pathian sia bangbang in it thei tu ziam?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Pathian a it peuma in a suapui zong it hi, ci hi thupiak sia Jesus tung pan in i sang hi.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.