1 Coríntios 7

Tinaung Takluem (CSY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tu in ka kungah nong laithak na uh taw kisai in: pa khat in numei a thu thak ngawl tu sia pha hi.
1 Ora, acerca das coisas que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher.
2 Ahihang paktatna pial tu in pasal khatsim in zi nei hen a, tabang in numei khatsim in zong pasal nei tahen.
2 Ainda assim, para evitar fornicação, cada homem tenha a sua própria esposa, e cada mulher tenha o seu próprio marido.
3 Pasal in a zi tungah phatna a vawt tu bang in vawt tahen: tabangma in a zi in zong a pasal tungah vawt tahen.
3 O marido cumpra sua obrigação conjugal para com a sua esposa, e da mesma forma também a mulher ao marido.
4 Zi in ama pumpi tungah thuneina nei ngawl hi, ahihang a pasal in nei hi: tabangma in pasal in zong ama pumpi tungah thuneina nei ngawl hi, ahihang a zi in nei hi.
4 A esposa não tem poder sobre o seu próprio corpo, mas o marido; e também semelhante, o marido não tem poder sobre seu próprio corpo, mas a esposa.
5 Antang le thungen tu in na nupa in na lungkim uh hun simngawl, khat le khat cilesa deina ki nial heak vun; na kisuup zawk ngawl uh hu in Satan in hong ze-et thei ngawl natu in omkhawm kik vun.
5 Não vos defraudeis um ao outro, exceto se com consentimento, por algum tempo, para que se deem ao jejum e oração; e ajuntai-vos novamente, para que Satanás não vos tente pela vossa falta de autocontrole.
6 Ahihang hisia in thupiak hi ngawl a, hi thei ci thu kong sonna hi zaw hi.
6 Mas eu falo isto por permissão, e não como mandamento.
7 Banghangziam cile mi theampo keima bang in a om tu ka dei hi. Ahihang khatsim in Pathian letsong tatuam a ki phu tek i nei hi.
7 Porque eu gostaria que todos os homens fossem como eu. Mas cada homem tem o seu próprio dom de Deus, um de uma maneira, e outro de outra.
8 Tua ahikom zi le pasal nei ngawl lai te le meingong te, keima bang in om nginge hi le, pha hi, ka ci hi.
8 Eu digo, portanto, aos solteiros e às viúvas, que lhes é bom se permanecerem como eu.
9 Ahihang amate a kisuup zo bale, zi le pasal nei tahen: banghangziam cile cilesa deina mei bang in a kuang liang sang in phazaw hi.
9 Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
10 Taciang zi le pasal nei te tungah keima hi ngawl in, Topa thupiakna sia, a zi in a pasal taisan heak hen:
10 E aos casados ordeno, não eu, mas o Senhor, que a mulher não se aparte do seu marido;
11 Ahihang a taisan ahile, pasal nei ngawl in om nginge tahen, a hibale a pasal taw kilemna vawt tahen: taciang a pasal in zong a zi khul heak tahen.
11 mas, se apartar, que ela permaneça solteira, ou que se reconcilie com o seu marido; e o marido não deixe a sua esposa.
12 Ahihang Topa i ci hi ngawl in, keima i kong ci a hihi: suapui pa khat in thu um ngawl khat tenpui a, a zi sia ama taw om tu a lungkim ahile khul heak hen.
12 Mas aos restantes digo eu, não o Senhor: Se algum irmão tem esposa descrente, e ela consente em habitar com ele, não a abandone,
13 Taciang numei khat in thu um ngawl khat taw kiteang a, a pasal sia ama taw om tu a lungkim ahile taisan heak hen.
13 e a mulher que tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o abandone.
14 Banghangziam cile thu um ngawl a tenpui sia a zi tungtawn in thiansua sa hi zo hi, taciang thu um ngawl khat i zi zong a pasal tungtawn in thianthosak sa hi zo hi: tua ahikom a thiangtho ngawl na tate uh zong tu in thiangtho zo hi.
14 Porque o marido descrente é santificado pela esposa, e a esposa descrente é santificada pelo marido. Do contrário, os vossos filhos seriam impuros; mas agora são santos.
15 Ahihang thu um ngawl te in a taisan nuam le, taisan tahen. Suapui pa, a hi bale, suapui nu khat sia hibang thu te i hencipna nuai ah om ngawl hi: ahihang Pathian in a kilemtak in om tu in hong sam hi.
15 Mas, se o descrente se apartar, aparte-se; o irmão ou a irmã não está sob a servidão neste caso; mas Deus chamou-nos para a paz.
16 Banghangziam cile, nang nupi nu awng, na pasal sia na ngup tu le na ngup zawk ngawl tu he ni ziam? a hi bale, nang pasal pa awng, na zi sia na ngup tu le na ngup zawk ngawl tu he ni ziam?
16 Porque, como sabes, ó esposa, se tu salvarás teu marido? Ou, como sabes, ó homem, se tu salvarás tua esposa?
17 Ahihang Pathian in mi khatsim tungah a piaksa bangma in le Topa i a sapna bangma in, om tahen. Tua ahikom pawlpi sung theampo ah keima in thu kong pia hi.
17 Mas assim como Deus distribuiu a cada homem, como o Senhor chamou a cada um, assim ele ande. E assim eu ordeno em todas as igrejas.
18 Mi khatpo sia vunteap tanna taw ki samtuam ziam? vunteap tan khat i dinmun taisan heak hen. Mi khatpo sia vunteap tan ngawl na taw ki sam tuam ziam? vunteap tan heak tahen.
18 É algum homem chamado sendo circuncidado? Não se torne incircuncidado. É alguém chamado, estando incircuncidado? Não se torne circuncidado.
19 Vunteap tan sia bangma phattuamna om ngawl hi, taciang vunteap tan ngawl zong bangma hi tuan ngawl hi, ahihang Pathian thupiak te zui leang phattuamna om hi.
19 A circuncisão nada é, e também a incircuncisão nada é, mas sim a guarda dos mandamentos de Deus.
20 Mi khatsim sia sapna a nga laitak a dinmun bangma in om nginge tahen.
20 Cada homem permaneça na vocação em que foi chamado.
21 Nangma sia sal dinmun in sapna na hi ziam? tua atu in thinngim heak in: ahihang hong suaktasak le, tua thu zang zaw in.
21 Foste chamado sendo servo? Não te preocupes, mas se tu podes chegar a ser livre, aproveite bastante.
22 Banghangziam cile sal a hi laitak Topa sungah a kisam pa sia Topa i a suakta mi a hihi: tasia bangma in a suatak laitak Topa sungah a kisam pa sia Christ i sal a hihi.
22 Porque aquele que é chamado pelo Senhor, sendo servo, é homem livre do Senhor; e, semelhante também aquele que é chamado, sendo livre, é servo de Cristo.
23 Note man taw a ki leisa na hi uh kom in; mihing te i sal suak heak tavun.
23 Fostes comprados por um preço; não sejais servos dos homens.
24 Suapui te awng, mi khatsim in ama a ki samna dinmun ah, Pathian taw om suak tahen.
24 Irmãos, cada homem permaneça com Deus naquilo que foi chamado.
25 Tu in ngaknu thiangtho te thu taw kisai in Topa i thupiak ka nei bua hi: ahihang Topa i hesuakna a sang khat i dinmun ah a thuman tu in, keima thukhenna kong pia hi.
25 Ora, com relação às virgens, eu não tenho mandamento do Senhor; contudo, eu dou a minha opinião, como alguém que tem obtido misericórdia do Senhor para ser fiel.
26 Tua ahikom tu hun thinngimna hang in, pate sia ama om ngei bang in om le pha hi, ci ka ngaisun hi.
26 Suponho, portanto, que isto é bom por causa da aflição presente, eu digo, que é bom para o homem estar assim.
27 Zi tungah a ki hen na hi ziam? sut tu in ngaisun heak in. Zi tung pan in a ki sut na hi ziam? zi zong heak in.
27 Estás ligado a uma esposa? Não busques desligar-te. Estás desligado de uma esposa? Não busques esposa.
28 Ahihang zi na nei le, na maw bua hi; taciang ngaknu thiangtho in pasal a nei le, maw ngawl hi. Ahi ta zong tabang te in cilesa sungah nawngkai na nei tu hi: ahihang tabang haksatna thuak tu kong oai bua hi.
28 Mas, se casares, não pecas; e, se a virgem se casar, ela não peca. Porém, os tais terão tribulações na carne, e eu quisera poupar-vos.
29 Ahihang, suapui te awng, hi thu kong son hi, a hun tomno bek tang lai ahikom, zi a nei te a nei ngawl bang in om tahen;
29 Mas isto eu vos digo, irmãos: O tempo é curto; o que importa é os que têm esposas sejam como se não tivessem nenhuma;
30 A kap te a kap ngawl bang in le a lungdam te a lungdam ngawl bang in; taciang van lei te zong, bangma nei ngawl bang in om tahen;
30 e os que choram, como se não chorassem; e os que se alegram, como se não se alegrassem; e os que compram, como se não possuíssem;
31 Taciang leitung na a zang te in a pheangzat ngawl bang in om tahen: banghangziam cile hi leitung paizia sia a babo hi zo hi.
31 e os que usam deste mundo, como não abusassem dele, porque a moda deste mundo passa.
32 Ahihang note thinngim ngawl in na om tu uh ka dei hi. Zi a nei ngawl pa in bangbang in Topa lungkimsak tu khi ziam, ci in Topa nate thinbot hi:
32 Mas quero que estejais livres de preocupações. Aquele que é solteiro cuida das coisas que pertencem ao Senhor, e como ele pode agradar ao Senhor;
33 Ahihang zi a nei pa in, bangbang in a zi lungkimsak thei tu, ci in leitung nate thinbot hi.
33 mas o que é casado cuida das coisas que são do mundo, em como ele pode agradar à sua esposa.
34 Zi le ngaknu thiangtho kikal ah zong ki lamdanna om hi. Pasal a nei ngawl numei khat in a pumpi le a thaa a thiantho thei natu in, Topa nate thinbot hi: ahihang pasal a nei nupi khat in, bangbang in a pasal lungkimsak thei tu, ci in leitung nate thinbot hi.
34 Há diferença também entre a esposa e a virgem; a mulher solteira cuida das coisas do Senhor, para ela poder ser santa, tanto no corpo como no espírito; mas a que é casada cuida das coisas do mundo, em como ela pode agradar o seu marido.
35 Taciang hi thu sia note i phattuamna tu in kong son a hihi; note i tungah ngen hongpaai hi ngawl khi hi, ahihang a etlawmtak in na nungta uh a, Topa nasep bangma nawngkai ngawl in na sep thei natu uh a hihi.
35 E eu digo isso para o vosso proveito; não que eu lance um laço sobre vós, mas para o que é gracioso, para vos unirdes ao Senhor sem distração.
36 Ahihang pasal khatpo in a ngaisut ngaknu thiangtho tungah a omdan hoi ngawl ci in a ngaisun le, taciang pasal nei kul hi, ci le pasal nei hun val zo hi a cile, a deina bang in vawt tahen, ama sia maw ngawl hi: ki teang ta uh hen.
36 Mas, se algum homem pensa que ele trata sem decoro à sua virgem, se ela passar a flor da idade, e a necessidade o exigir, faça o que quiser; não peca; casem-se.
37 Ahihang thin takkha nei, hamtangpi in a ngaisun ngawl, ama deina a ki uk zo le tangval thiangtho a hina keamcing tu in khensatna a nei le a pha seam a hihi.
37 Todavia, aquele que está firme em seu coração, não tendo necessidade, mas tendo poder sobre a sua própria vontade, e assim decretou no seu coração, de guardar a sua virgindade, faz bem.
38 Tua ahikom zi nei pa in napha vawt hi; ahihang zi nei ngawl pa in na phazaw vawt hi.
38 Assim, então, aquele que a dá em casamento faz bem; mas o que a não dá em casamento faz melhor.
39 A pasal nuntaksung theampo thukham in a zi len hi; ahihang a pasal a thi le a dei pasal nei tu in suatakna nei hi; tua thu sia Topa sung bekma hi.
39 A esposa está ligada pela lei ao seu marido enquanto ele viver; mas, se o seu marido morrer, ela está livre para se casar com quem quiser, somente no Senhor.
40 Ahihang keima thukhenna sungah pasal nei ngawl in a om suak le lungdam huai zaw hi: taciang keima in Pathian Thaa ka nei hi, ci zong ka ngaisun hi.
40 Mas ela será mais feliz se permanecer assim, segundo a minha opinião, e penso também que eu tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.