Gênesis 5
Yak'usda Ooghuni (CRXNTPO) vs ACF
1 Ndi 'udustl'us, Adam ts'u haindene ghun 'unt'oh. Yak'usda (Elohim) ndet dzin 'uyinla dzin, Yak'usda (Elohim) ndot'en yulhtsi.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Dune 'ink'ez ts'eke bulh 'ubinla 'ink'ez soo hoonzoo-un hubulhni 'ink'ez yun ka dune'ne 'ubinla, dzin 'ubinla-un.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 'Ink'ez Adam 'ilho whunizyat whunizyat 'on 'at tat whunizyat (130) yus k'ut khuna' 'ink'ez ooye' yundot'en-un ooye' suli', Seth yulhni.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Seth ooye' suli' hukw'elh'az, Adam lhk'udit whunizyat whunizyai (800) be yus k'ut hukw'elh'az 'ink'ez ooye'ke, ootse'ke cha whuzdli.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Adam khuna' 'uwhuldzoh hana'-un 'ilho hooloh whunizyat whunizyai 'on 'at tat whunizyat (930) yus k'ut khuna' 'et dazsai.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Seth 'en 'ilhoh whunizyat whunizyai 'ink'ez kwulat be yus k'ut (105) khuna' whe Enosh ooye' suli'.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Enosh ooye' suli' hukw'elh'az, Seth lhk'udit whunizyai lhk'udit 'on 'at lhtak'ant'it (807) be yus k'ut whe ooye'ke 'ink'ez ootse'ke cha whuzdli'.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Seth 'ilho hooloh whunizyat whunizyai 'on 'at 'ilho hooloh 'ink'ez 'on 'at nat be yus k'ut (912) whe dazsai.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 Enosh 'ilho hooloh whunizyat (90) 'ink'ez Cainan ooye' suli'.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Cainan ooye' suli' hukw'elh'az lhk'udit whunizyat whunizyai 'on 'at whunizyat 'on 'at kwulat (815) be yus k'ut 'ink'ez ooye'ke 'ink'ez ootse'ke cha whuzdli'.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Enosh yinka inda' 'uwhulyiz-un 'ilho hooloh whunizyat whunizyai 'ink'ez kwulai' (905) be yus k'ut whe dazsai.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Cainan lhtak'antit whunizyat (70) khana' 'ink'ez Mahaleel ooye' suli'.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 Maheleel whuzdli hukw'elh'az, Cainan lhk'udit whunizyat whunizyai 'on 'at dit whunizyat (840) be yus k'ut 'ink'ez ooye'ke 'ink'ez ootse'ke cha whuzdli'.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 'Et Cainan 'ilho hooloh whunizyat whunizyai 'ink'ez whunizyat (910) be yus k'ut 'et dazsai.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 Mahaleel lhk'utat whunizyat 'on 'at kwulat (65) be yus k'ut, 'ink'ez Jared ooye' suli'.
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 Jared whuzdli hukw'elh'az Mahaleel lhk'udit whunizyat whunizyai 'ink'ez tat whunizyai (830) be yus k'ut 'ink'ez ooye'ke 'ink'ez ootse'ke cha whuzdli'.
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 'Et Mahaleel be yus k'ut lhk'udit whunizyat whunizyai 'ink'ez 'ilho hooloh 'ink'ez kwulat (895) be yus k'ut 'et dazsai.
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Jared yunka inda' 'ilho whunizyat whunizyai 'ink'ez lhk'utat whunizyat (162) be yus k'ut 'ink'ez nanki Enoch ooye' suli'.
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Enoch whuzdli hukw'elh'az Jared lhk'udit whunizyat whunizyai (800) be yus k'ut nahitna' 'ink'ez ooye'ke 'ink'ez oots'eke cha whuhuzdli'.
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Jared be yus k'ut 'ilho hooloh whunizyat whunizyai 'ink'ez lhk'utat 'ink'ez nat (962) be yus k'ut khana' 'ink'ez dazsai.
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Enoch lhk'utat whunizyat 'ink'ez kwulat (65) be yus k'ut khana' 'ink'ez Methuselah ooye' suli'.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Methuselah whuzdli hukw'elh'az Enoch Yak'usda (Elohim) bulh nusa'az tat whunizyat whunizyai (300) be yus k'ut 'ink'ez ooye'ke 'ink'ez ootse'ke cha whuzdli'.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Enoch yun ka inda'-un tat whunizyat whunizyai 'on 'at kwulat (365) be yus k'ut 'et khana'.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 'Ink'ez Enoch Yak'usda (Elohim) bulh nusa'az 'ink'ez hoolel, Yak'usda (Elohim) nayilhchoot huwa.
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Methuselah 'ilho hooloh whunizyai whunizyat 'ink'ez lhk'udit whunizyat 'on 'at lhtak'ant'it (187) be yus k'ut khuna 'et Lamech ooye' whuzdli'.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Lamech whuzdli hukw'elh'az, Methuselah lhtak'ant'it whunizyai whunizyat 'ink'ez lhk'udit whunizyat 'on 'at nanki (782) be yus k'ut whe khuna 'ink'ez ooye'ke 'ink'ez ootse'ke cha whuzdli'.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 'Et Methuselah 'ilho hooloh whunizyat whunizyai 'ink'ez lhk'utat whunizyat whunizyai 'ink'ez lhk'utat whunizyai 'on 'at 'ilho hooloh (969) be yus k'ut whe dazsai.
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Lamech 'en 'ilhoh whunizyai whunizyat 'ink'ez lhk'udit whunizyat 'on 'at nanki (182) be yus k'ut suli' 'ink'ez 'ilhoghun ooye' suli'.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 'Ink'ez, Nowe be yoozi 'ink'ez 'utni, “Ndun 'en si k'unenunoo'ah neye 'ut'en ha 'ink'ez neba be oogha ts'ana-i, yun Moodihti (Yahweh) ye k'ehanya 'et huwa”.
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Nowe yun ka neninya hukw'elh'az kwulat whunizyat whunizyai 'ink'ez 'ilho hooloh whunizyai 'ink'ez kwulat (595) be yus k'ut suli' 'et ooye'ke 'ink'ez ootse'ke cha whuhuzdli.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Lamech khana' nduwhulyiz-un lhtak'ant'it whunizyai whunizyat 'ink'ez lhtak'ant'it whunizyat 'on 'at lhtak'ant'it (777) be yus k'ut 'et dazsai.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 'Ink'ez Nowe kwulat whunizyai whunizyat (500) be yus k'ut whe Shem, Ham 'ink'ez Japheth 'enne ooye'ke suli'.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.