Gênesis 16

Yak'usda Ooghuni (CRXNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'Et Sarai, Abram oo'at 'aw buzkeh holoh inle', Egypt whut'en ts'eke yunatne'ut'en-un Hagar huyulhni 'en yut'i.
1 Sarai, a mulher de Abrão, não lhe tinha dado filhos. Ela possuía uma escrava egípcia, que se chamava Agar.
2 'Et Sarai Abram 'uyulhni, “Whunilh'en Moodihti (Yahweh) 'aw suzkeh hooloh sulhtsi, ndun sba ne'ut'en-un 'en 'inleh 'ink'ez 'et de tila ts'oodunne oost'e'.” 'Et Abram, Sarai yuk'un'a 'uja.
2 Um dia Sarai disse a Abrão: — Já que o Abrão concordou com o plano de Sarai,
3 'Et Sarai, Abram oo'at yuba ne'ut'en-un Hagar ilhchoot, Egypt whut'en-un unli 'ink'ez duki yugha inilhti, yu'at oole' ha. 'Et Abram whunizyat yus k'ut (10) 'et nyo Canaan keyoh inda'.
3 e assim ela lhe deu Agar para ser sua concubina . Isso aconteceu quando já fazia dez anos que Abrão estava morando em Canaã.
4 'Et Hagar t'einanzin 'ink'ez ulchan. 'Et ulchan t'eoonanzin, nyoon ts'eke yuba 'ut'en-un ooba yintsi' suli'.
4 Abrão teve relações com Agar, e ela ficou grávida. Quando descobriu que estava grávida, Agar começou a olhar com desprezo para Sarai, a sua dona.
5 'Et Sarai, Abram 'uyulhni, “Whe ninta' nust'en-un nk'eholts'it! Ndun ts'eke ngha nusti 'ink'ez ulchan t'eoonanzin whe, oosts'u dutni suli'. Moodihti (Yahweh) nyun, si bulh neba nahutiyeh.”
5 Aí Sarai disse a Abrão: — Por sua culpa Agar está me desprezando. Eu mesma a entreguei nos seus braços; e, agora que sabe que está grávida, ela fica me tratando com desprezo. Que o
6 'Et Abram, Sarai 'uyulhni, “A, 'alha nyun mba 'ut'en-un nyun nlak'et 'uhoont'oh, nts'en'a hukwa' ninzun-un k'un'a 'inleh.” 'Ink'ez Sarai yuba 'ut'en-un tubeh dzoh nayulhdzut, 'ink'ez Hagar yughu wheitselhya.
6 Abrão respondeu: — Está bem. Agar é sua escrava, você manda nela. Faça com ela o que quiser. Aí Sarai começou a maltratá-la tanto, que ela fugiu.
7 'Et Moodihti (Yahweh) oolizas nyo too naindli-un, chuntoh 'et whuzih, 'et nayilhti, nyo too naindli-un whuzih, Shur ts'u wheti-un.
7 Mas o Anjo do Senhor a encontrou no deserto, perto de uma fonte que fica no caminho de Sur,
8 'Ink'ez 'uyulhni, “Hagar, Sarai ba 'ut'en-un, nts'ez de hainya 'ink'ez nts'e tinya whe 'int'en?” 'Et 'utni, “Sarai smoodih ooba 'ust'en-un ooch'a ts'e tisya whe ust'en.”
8 e perguntou: — Agar, escrava de Sarai, de onde você vem e para onde está indo? — Estou fugindo da minha dona — respondeu ela.
9 'Et Moodihti (Yahweh) oolizas 'uyulhni, “Ooba 'int'en-un oots'un naindalh 'ink'ez nts'e hukwa' ninzun-un k'un'a ne'nyoolh'en si.”
9 Então o Anjo do Senhor deu a seguinte ordem: — Volte para a sua dona e seja obediente a ela em tudo.
10 'Et Yak'usda (Yahweh) oolizas 'uyulhni, “Nts'u haindene lhane ngha tislelh. Huldlai k'et 'aw boots'olhto ait'oh tileh.”
10 E o Anjo do Senhor disse também: “Eu farei com que o número dos seus descendentes seja grande; eles serão tantos, que ninguém poderá contá-los.
11 'Ink'ez Moodihti (Yahweh) oolizas, cha yulhni,
11 Você está grávida, e terá um filho, e porá nele o nome de Ismael , pois o
12 Tube dune nzoodil'i-un tileh,
12 Esse filho será como um jumento selvagem; ele lutará contra todos, e todos lutarão contra ele. E ele viverá longe de todos os seus parentes.”
13 'Et Moodihti (Yahweh) yuts'u huyih whe 'en dulh yailhduk, “Nyun 'int'oh, ndun Yak'usda-Ndun-Sunilh'en (El Roi)” 'Ink'ez 'utni, “Mbe la si'en-un, si cha tila 'us'en eh?”
13 Então Agar deu ao Senhor este nome: “O Deus que Vê.” Isso porque ele havia falado com ela, e ela havia perguntado a si mesma: “Será verdade que eu vi Aquele que Me Vê?”
14 'Et huwa njan too diz'ai-un 'et 'uwhuhutni Beer-La-Hai-Roi. Whunulh'en Kadesh 'ink'ez Bered bulh whetoh 'uhoont'oh.
14 É por isso que esse poço, que fica entre Cades e Berede, é chamado de “Poço Daquele que Vive e Me Vê”.
15 'Et Hagar duneyaz 'en Abram yughu sulhtsi 'ink'ez Abram duye' yoozi Ishmael yulhni.
15 Agar deu um filho a Abrão, e ele pôs no menino o nome de Ismael.
16 'Et 'oh whuya whudizulh Abram 'en lhk'udit whunizyat 'on 'at lhk'utat be yus k'ut (86) whe Ishmael yughu yulhtsi.
16 Abrão tinha oitenta e seis anos quando Ismael nasceu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.