1 Pedro 5
Yak'usda Ooghuni (CRXNTPO) vs VC
1 Nohni Yak'usda ba 'ilhunaoodulhne, mbene la nohtoh 'utso whudilhdzulhne, si cha nohbulh 'ilhoghun 'ust'oh. 'Ink'ez Christ, 'en dzoh nusuzut da', si cha 'et hoos'en. 'Ink'ez ndai la ndi ye dizti'-i 'awet nilhdukw nenalhts'et haootilts'ulh, 'et huwa si cha sulh 'uwhutanelh. 'Et huwa khuni ulhtus-i be njan nohdutásnelh.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Yak'usda be 'usbaine butoh dúlhts'i, 'enne buba 'usbai ghundline oohle'. 'Uyoonne nanóhonuyoot 'et huwa 'et dóht'en junih. Nohnich'oh hukwa' nahzun huwa 'et bughohle'. Nohba k'elha whutale noohzin junih, nohnich'oh hoonáht'i' huwa 'ooht'en.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Nohtl'ályanne bumoodih cho oohle' junih. 'Et ndunne 'ilhoh nuyehne, 'enne bunalh ts'ih'un un'a 'ooht'en, 'et de la 'enne cha nohk'un'a 'uhoot'e'.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 'Et ndun Sizi Gri 'usbai ghundline butso whudilhdzulh-un, ndet la nenalhts'et haínya de, 'et de ndi whudízti'-un whuch'a oonúlhde-un, 'aw gak nahodle' ait'oh, 'et nohgha óotalts'ulh.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 'Et whuz un'a za nohni niyilhne mbene la yoo 'un udohne, 'enne butl'a' dudoolhyelh. 'Alha nohni cha ts'iyawh whuz un'a lhtl'a' dudoolhyelh. Be yo úzdudildzun-i, 'ants'i naih k'un'a bé dolhts'i'. Ndiz un'a 'uk'ehonguz whe nja dutni,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 'Et huwa Yak'usda soo cho oobut yo 'údudulhdzun. 'Et de la whusahóolts'ut de nohdólhti'.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Ndet la huwu ni ahli-un, 'et ts'iyawh Yak'usda ootl'awháhle. 'Ahoolhyiz nohghunli 'et huwa.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Duba whahtnih 'ink'ez soo cho huwahli! Netsudule, nohch'az ditni-un, 'en ndi khuna-iti, lion ts'utni, 'i k'un'a nohtunudúlgho. Mbene ninta' butalh'elh 'enne bukunúta.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Yak'usda oot'anínohtan whe ndun ooch'az dohtni. T'eoonáhzun ndet la dzoh nahde, ndi yun k'ut ndulcho whe ooba 'alha' yint'ohne, 'enne cha whuz un'a za dzoh nuhudeh.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 'Et Yak'usda, ye unzoo-i, 'i ts'iyawh yulh 'únt'oh, 'i gha Christ Sizi neba daja la-un, 'et huwa uzdutijih ha neka' dani'. 'Et huwa 'ilhiz wheni yak'uz whudizti' ts'e uzdutalts'ilh. 'Et hoonts'i 'atsulyaz dzoh nutihdoh. 'Et hukw'elh'az dich'oh soo cho lhanóhdutileh. 'Et ulhtus nóhtilhtselh 'ink'ez yoh ook'u whuz'ai-i k'un'a 'aw nahóohtnah ait'oh nohtilhtselh.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Yak'usda 'en ts'un ye dizti'-i 'ink'ez ts'iyawh ye ulhtus-i, ts'iyawh ooch'e' 'unt'oh. 'I 'ilhiz wheni 'ink'ez 'ilhiz wheni, 'et ndo honeh.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 'Et neulhutsin, Silvanus ts'utni-un, 'en oot'aníwhunintan-un unli, daja nohdasni'-un, 'en sba za 'uk'uneyúzguz. Khuni ti be ndi Yak'usda ye unzoo-i, ts'iyawh huwun nohdásni'. 'I be núdulhya, 'ink'ez 'i soo ts'ih'un un'a 'alha 'unt'oh.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 'Et keyoh Babylon, ndun ts'eke 'en cha nohbulh 'utahálti-un 'unt'oh, 'en cha hadih nohúlhni. Mark sye' k'un'a 'en cha hadih nohúlhni.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Lhk'ehtsi' be nalhadahts'oos, 'i be hadih lhudahtni. Mbene la Sizi Gri yulh 'unt'ohne, nohni ts'iyawh nohdzi unzoo-un nohbulh 'uhot'e'. 'Et ndo honeh.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.