1 Pedro 5
Yak'usda Ooghuni (CRXNTPO) vs ACF
1 Nohni Yak'usda ba 'ilhunaoodulhne, mbene la nohtoh 'utso whudilhdzulhne, si cha nohbulh 'ilhoghun 'ust'oh. 'Ink'ez Christ, 'en dzoh nusuzut da', si cha 'et hoos'en. 'Ink'ez ndai la ndi ye dizti'-i 'awet nilhdukw nenalhts'et haootilts'ulh, 'et huwa si cha sulh 'uwhutanelh. 'Et huwa khuni ulhtus-i be njan nohdutásnelh.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Yak'usda be 'usbaine butoh dúlhts'i, 'enne buba 'usbai ghundline oohle'. 'Uyoonne nanóhonuyoot 'et huwa 'et dóht'en junih. Nohnich'oh hukwa' nahzun huwa 'et bughohle'. Nohba k'elha whutale noohzin junih, nohnich'oh hoonáht'i' huwa 'ooht'en.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Nohtl'ályanne bumoodih cho oohle' junih. 'Et ndunne 'ilhoh nuyehne, 'enne bunalh ts'ih'un un'a 'ooht'en, 'et de la 'enne cha nohk'un'a 'uhoot'e'.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 'Et ndun Sizi Gri 'usbai ghundline butso whudilhdzulh-un, ndet la nenalhts'et haínya de, 'et de ndi whudízti'-un whuch'a oonúlhde-un, 'aw gak nahodle' ait'oh, 'et nohgha óotalts'ulh.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 'Et whuz un'a za nohni niyilhne mbene la yoo 'un udohne, 'enne butl'a' dudoolhyelh. 'Alha nohni cha ts'iyawh whuz un'a lhtl'a' dudoolhyelh. Be yo úzdudildzun-i, 'ants'i naih k'un'a bé dolhts'i'. Ndiz un'a 'uk'ehonguz whe nja dutni,
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 'Et huwa Yak'usda soo cho oobut yo 'údudulhdzun. 'Et de la whusahóolts'ut de nohdólhti'.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Ndet la huwu ni ahli-un, 'et ts'iyawh Yak'usda ootl'awháhle. 'Ahoolhyiz nohghunli 'et huwa.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Duba whahtnih 'ink'ez soo cho huwahli! Netsudule, nohch'az ditni-un, 'en ndi khuna-iti, lion ts'utni, 'i k'un'a nohtunudúlgho. Mbene ninta' butalh'elh 'enne bukunúta.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Yak'usda oot'anínohtan whe ndun ooch'az dohtni. T'eoonáhzun ndet la dzoh nahde, ndi yun k'ut ndulcho whe ooba 'alha' yint'ohne, 'enne cha whuz un'a za dzoh nuhudeh.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 'Et Yak'usda, ye unzoo-i, 'i ts'iyawh yulh 'únt'oh, 'i gha Christ Sizi neba daja la-un, 'et huwa uzdutijih ha neka' dani'. 'Et huwa 'ilhiz wheni yak'uz whudizti' ts'e uzdutalts'ilh. 'Et hoonts'i 'atsulyaz dzoh nutihdoh. 'Et hukw'elh'az dich'oh soo cho lhanóhdutileh. 'Et ulhtus nóhtilhtselh 'ink'ez yoh ook'u whuz'ai-i k'un'a 'aw nahóohtnah ait'oh nohtilhtselh.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Yak'usda 'en ts'un ye dizti'-i 'ink'ez ts'iyawh ye ulhtus-i, ts'iyawh ooch'e' 'unt'oh. 'I 'ilhiz wheni 'ink'ez 'ilhiz wheni, 'et ndo honeh.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 'Et neulhutsin, Silvanus ts'utni-un, 'en oot'aníwhunintan-un unli, daja nohdasni'-un, 'en sba za 'uk'uneyúzguz. Khuni ti be ndi Yak'usda ye unzoo-i, ts'iyawh huwun nohdásni'. 'I be núdulhya, 'ink'ez 'i soo ts'ih'un un'a 'alha 'unt'oh.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 'Et keyoh Babylon, ndun ts'eke 'en cha nohbulh 'utahálti-un 'unt'oh, 'en cha hadih nohúlhni. Mark sye' k'un'a 'en cha hadih nohúlhni.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Lhk'ehtsi' be nalhadahts'oos, 'i be hadih lhudahtni. Mbene la Sizi Gri yulh 'unt'ohne, nohni ts'iyawh nohdzi unzoo-un nohbulh 'uhot'e'. 'Et ndo honeh.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.