2 Coríntios 6

Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aꞌiné teen tu naíjmiꞌi tíꞌimuarɨꞌe, ayée tu teajtáhuaꞌa tejáꞌamuaje sej siyen raꞌancuréꞌan ɨ́ tɨ jɨ́n Dios rɨ́ꞌɨ tejámuaatáꞌasin sej si siyen jeíhua huápɨꞌɨ raatátuiireꞌen ɨ́ jemin aꞌɨ́jna ɨ́ sej jɨ́n tiuꞌumuárɨej.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Aꞌɨ́j pu jɨ́n ayén téꞌeyuꞌusiꞌi tɨjɨ́n:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Teajta iteen, catu tiyen huaꞌutamuárɨꞌeristeꞌe tiꞌitɨ jɨmeꞌe tɨ tihuaꞌantiúꞌuuniꞌi, sino ayée tu rɨ́ꞌɨ tiꞌitítachaꞌɨ́ɨ táꞌayeꞌi tɨ ij caí jaꞌatɨ aꞌij tíꞌitaxajta.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Mɨ teajta iteen, ayée tu múꞌejmi jemi taseíjrata matɨ́j aꞌɨ́mej ɨ́ mej tíꞌivaɨreꞌe ɨ́ Dios jemi nain jɨmeꞌe. Capu amɨ́n aꞌij, tɨ puaꞌa tiyen jeíhua huápɨꞌɨ tiꞌitɨj jɨ́n áꞌaviicuaꞌireꞌe nusu tiyen tirajpuaíjtzi naꞌari tiꞌitɨ tamuárɨꞌeristeꞌe caꞌɨ́n tiꞌitɨ aꞌij puaꞌa taruure.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Teucheꞌe tu tiyen cheꞌatá tenaꞌa tíꞌivaɨreꞌe, tij majta miyen taatévajxɨꞌɨn nusu taꞌiteáanan naꞌari taatamuáriteꞌen aꞌu tɨ naꞌa tej áꞌujujhuaꞌan caꞌɨ́n tej muárɨꞌeri jɨ́n tíꞌimuarɨꞌe, nusu tej huatáxaꞌaireꞌen tej atanéjneꞌeri naꞌari tej huatatɨéjcucaꞌa.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Ayee pu ajta seijreꞌe tej tiyen tíꞌivaɨreꞌe ɨ́ Dios jemi aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tej caí tiꞌitɨ jɨ́n aꞌij puaꞌa rɨcɨ, teajta temuaꞌa naa tirúꞌumuaꞌaree aꞌij tɨ ꞌeen ɨ́ Dios, teajta temuaꞌa tu téꞌeviicuaꞌi huáꞌa jemi ɨ́ seica. Teen tu teajta rɨ́ꞌɨ tihuájchaꞌɨɨ ɨ́ taxɨ́ꞌej teɨte, teajta teꞌɨ́jna jetze arátacaꞌane ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios. Teajta tu tzáahuatiꞌiraꞌa jɨ́n huáꞌaxeꞌeveꞌe.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Ayee tu teajta jéꞌiyecan jɨ́n tíꞌixaxaꞌa. Catu tíꞌihuaꞌi tenaꞌa. Teajta teꞌɨ́jna jɨ́n tíꞌimuarɨꞌe ɨ́ muárɨꞌeriꞌireꞌaraꞌan jɨmeꞌe ɨ́ Dios. Teajta tu tiyen seijreꞌe teꞌɨ́jna jamuan ɨ́ tej jɨ́n tiuꞌutéseꞌen nain jɨmeꞌe tɨ ta jetze seijreꞌe tej ti tiyen huárɨni tɨ naa ꞌeen ɨ́ Dios jemi.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Tɨ puaꞌa miyen rɨ́ꞌɨ titaatáꞌan naꞌari miyen taatéxɨeehua, nusu miyen aꞌij puaꞌa tíꞌitaxajta caꞌɨ́n rɨ́ꞌɨ metihuáꞌaꞌixaateꞌe itejmi jɨmeꞌe, teucheꞌe tu tiyen tíꞌivaɨreꞌe. Ayee mú majta tiꞌitaxáata muáꞌajuꞌu tej nuꞌu tíꞌihuaꞌitaca. Mɨ teajta iteen, tzáahuatiꞌiraꞌa tu jɨ́n tiyen rɨcɨ.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Capu ajta ta jetze ruxeꞌeveꞌe tɨ puaꞌa mecaí tamuaꞌate nusu métamuaꞌate. Ayee tu teajta huáꞌa jemi seijreꞌe cu xɨee tej cuiꞌicu. Mɨ teajta iteen, teucheꞌe tu ruuri. Puaíjtzi mú táꞌateꞌe aru camu táꞌapuaꞌajteꞌen.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Ayee tu seijreꞌe cumu tej taxɨeemɨjteꞌe. Mɨ teajta iteen, jaꞌanáj tɨ naꞌa tu tátemuaꞌaveꞌe. Catu aꞌij tíꞌijviicuaꞌi. Mɨ teajta, ayée tu huáꞌaruuren muꞌiitɨ́ mej mi huateújchijteaanita. Catu nuꞌu tiꞌitɨ tíchaꞌɨɨ. Mɨ teajta, nain tu xaa tíꞌijchaꞌɨɨ.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ayee nu eꞌehuauritɨéecan jɨ́n tejamuáꞌixaa nain jɨmeꞌe, múꞌeen, mɨ sej Corinto aꞌuchéjme. Jéihua nu áꞌancaꞌane múꞌejmi jemi.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Catu tiꞌitɨ áꞌamuamuaireꞌe múꞌejmi, sino múꞌeen xu rujɨ́ɨmuaꞌa senaꞌa rumuaireꞌe seꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌij tɨ tejamuáꞌamitɨejteꞌe ɨ́ áꞌamuatzajtaꞌa.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Aꞌɨ́j nu jɨ́n niyen tejáꞌamuahuavii sej si seajtáhuaꞌa ahuaújcaꞌanen itejmi jemi. Ayee nu xaa tejáꞌamuaꞌixaateꞌe cumu sej tɨꞌɨríi púꞌeeneꞌen.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Caxu huaꞌajtéjaꞌahuatehuaꞌan aꞌɨ́mej ɨ́ mej caí téꞌatzaahuateꞌe. Xuꞌuhuaújmuaꞌatzɨ aꞌɨ́jna jɨmeꞌe, ¿aꞌiné tíꞌirɨꞌɨri mej seɨ́j menaꞌa teɨtejraꞌa púꞌeeneꞌen aꞌɨ́jna tɨ urarɨ́ꞌen ɨ́ Dios jemi, ajta aꞌɨ́jna tɨ aꞌij puaꞌa tiꞌitiújchaꞌɨɨ? Capu xaa neꞌu aꞌij tíꞌirɨꞌɨri. Ari aꞌɨ́jna, ¿ni qui ruxɨ́ꞌej naꞌa seijreꞌe ɨ́ néeristeꞌe, ajta ɨ́ tɨ́caꞌari tzajtaꞌa? Capu xaa neꞌu.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 ¿Tiꞌitájni aꞌij metíꞌixɨꞌepɨꞌɨntareꞌen aꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu, jamuan aꞌɨ́jna ɨ́ Satanás? Capu xaa neꞌu tiꞌitɨ. Ajta aꞌɨ́ɨn tɨ téꞌatzaahuateꞌe, ¿ni qui ayén ruxɨ́ꞌej naꞌa raꞌancuréꞌasin tɨ́j ajta raꞌancuréꞌasin aꞌɨ́jna tɨ caí téꞌatzaahuateꞌe? Capu xaa neꞌu tiꞌitɨ.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 ¿Tiꞌitájni aꞌij metíꞌixɨꞌepɨꞌɨntareꞌen aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej tíꞌivaɨreꞌe teyujtaꞌa aꞌɨ́mej jamuan ɨ́ tiꞌitén ɨ́ mej huáꞌanaꞌamicheꞌe ɨ́ mej caí Dios púꞌeen? Capu xaa neꞌu tiꞌitɨ. Teajta iteen, ayée tu tíꞌivaɨreꞌe ɨ́ Dios jemi tɨ́j teyuu tɨ tzajtaꞌan huiirájca ɨ́ Dios tɨ iꞌirúuri. Aꞌɨ́j pu jɨ́n ayén tiuꞌutaxájtacaꞌa tɨjɨ́n:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Ayee pu tiꞌixa ɨ́ tavástaraꞌa tɨjɨ́n:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Ajta ayén tiꞌixa ɨ́ tavástaraꞌa
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.