2 Coríntios 10

Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Neajta inee, i nej iꞌi Pablo, ayée nu caꞌaníjraꞌa amuatáꞌaca neꞌɨ́jna jɨmeꞌe nej niyen cheꞌatá nenaꞌa rɨ́ꞌɨ tiꞌitínchaꞌɨɨ tɨ́j ajta ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ ayén teꞌutáviicuaꞌiriꞌi matɨ́ꞌɨj aꞌij puaꞌa ráaruu, tɨ ajta huáꞌancuꞌuvajxɨ ɨ́ teɨte. Nee nu neꞌɨ́n púꞌeen ɨ́ mej miyen tíꞌixaxaꞌa nej nuꞌu tíꞌitziɨɨneꞌe tɨ puaꞌa múꞌejmi jemi naatéveeca, neajta nuꞌu huaténcaꞌane yú ne tzajtaꞌa múꞌejmi jemi netɨ́ꞌɨj nuꞌu yeꞌɨmuá huatéveeca.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Mɨ neajta inee, ayée nu amuaatáhuaviira sej caí siyen rɨjca netɨ́ꞌɨj neꞌuun aꞌutéveeca múꞌejmi jemi, setáꞌaj caí caꞌaníjraꞌa neetáꞌacareꞌen nej niyen huatánseijrata nej niyen cheꞌatá nenaꞌa necaꞌane yú ne tzajtaꞌa netɨ́j niyen tiꞌihuánxɨꞌepɨꞌɨntariꞌire nej niyen huatánseijrata huáꞌa jemi ɨ́ mej miyen tíꞌitaxajtziꞌi tej nuꞌu tiyen tiꞌitítachaꞌɨɨ matɨ́j aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej íiyen huachéjme chaanaca japua.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Teajta iteen, teen tu áꞌujujhuaꞌan íiyen chaanaca japua tatevij jɨmeꞌe ɨ́ tej ratéhuaꞌiraꞌa. Mɨ teajta iteen, catu tiyen tatevij jɨ́n neꞌuseꞌe.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Aꞌiné aꞌɨ́jna ɨ́ tej jɨ́n neꞌuseꞌe, capu aꞌuun aꞌuvéꞌemej ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa jetze ɨ́ mej rutevij jɨ́n áꞌujujhuaꞌan, sino aꞌúu pu aꞌuvéꞌemej ɨ́ tej jetzen arátacaꞌane tej ti muárɨꞌeriꞌireꞌaraꞌan jɨ́n raatéꞌuuna teꞌɨ́jna ɨ́ mej jɨ́n téujnaamua.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Teen tu raꞌuréꞌuunaca tɨ́j naꞌa ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa ɨ́ mej jɨ́n huáꞌacuanamua ɨ́ teɨte. Teen tu ramuáꞌitɨcɨ ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa, tɨ́j naꞌa ɨ́ mej jɨ́n áꞌujtzaahuateꞌe mecaí ratáꞌaca ɨ́ ruxɨ́ejniuꞌuca mej ráamuaꞌati ɨ́ Dios. Tɨ́j naꞌa huáꞌamuaꞌatziiraꞌa, ayée tu cheꞌatá tenaꞌa raruure tɨ́j ɨ́ xantaaruꞌu tɨ jaꞌatɨ seɨ́j huatéeviꞌi, ajta tiuꞌutátuiireꞌen aꞌɨ́jna jemi tɨ tíꞌaijta. Aꞌɨ́j tu jɨ́n tɨ́j naꞌa ɨ́ huáꞌamuaꞌatziiraꞌa tej tiyen ramuáꞌitɨcɨ, teen tu Cɨríistuꞌu jemi tíꞌituiireꞌe tɨ ij ayén raꞌaráꞌastijreꞌen.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Teajta iteen, tuꞌuri rɨ́ꞌɨ huatarúu tej ti tiyen huárɨni setɨ́ꞌɨj rɨ́ꞌɨ raanaíjmireꞌen sej ráꞌastijreꞌen ɨ́ Dios. Tɨ puaꞌa aꞌɨ́jna seɨ́j ayén raatéxɨeehuata tɨ caí chéꞌe ayén raꞌaráꞌastijreꞌen, puaíjtzi tu raatáꞌasin naíjmiꞌica jaꞌatɨ tɨ naꞌa tɨ ayén rɨni.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Meꞌecui xaa, setáꞌaj siyen seꞌíjna jetze tiúꞌumuaꞌati ɨ́ tɨ ayén tiꞌayajna. Tɨ puaꞌa jaꞌatɨ ayén tiráꞌamitɨejteꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn Cɨríistuꞌu jetze ajtémeꞌecan, chéꞌe aꞌɨ́ɨn ajta raꞌutámuaꞌaree ɨ́ ru tzajtaꞌa tej teajta tiyen cheꞌatá tenaꞌa iteen ɨ́ Cɨríistuꞌu jetze ajtémeꞌecan tɨ́j ajta aꞌɨ́jna.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Capu amɨ́n aꞌij, tɨ puaꞌa inee jaítzeꞌe naꞌahuántzaahuateꞌen neꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ tɨ jɨ́n nevástaraꞌa tinaaꞌíjca. Capu aꞌɨ́jna jɨ́n ayén tinaaꞌíjca nej ni amuaꞌantipuáꞌajteꞌen sino nej ni rɨ́ꞌɨ amuáaruuren. Mɨ neajta inee, canu jaꞌatɨ huatáꞌasin tɨ aꞌɨ́ɨn ayén naatatéviꞌirasteꞌen.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Ayee nu ꞌeen jɨ́n tejáꞌamuaꞌixaateꞌe sej si caí ayén tinejáꞌuseijra nej nuꞌu tejáꞌamuamuariteꞌe neꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌij nej tejáꞌamuayuꞌuseꞌe.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Aꞌiné ayée mú tíꞌixaxaꞌa tɨjɨ́n tɨ́j naꞌa tɨ ráꞌayuꞌuxaca, caꞌaníjraꞌa pu tatáꞌaca, ajta caꞌanéeri pu jɨ́n tíꞌitaꞌaijteꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ yuꞌuxari jetze. Mɨ ajta aꞌɨ́ɨn, tɨ puaꞌa nuꞌu yé huatéveeca itejmi jemi, capu áꞌujcaꞌane tɨ ayén titaatáꞌixaateꞌen. Ajta, capu nuꞌu aꞌatzu ruxeꞌeveꞌe aꞌij tɨ tiꞌixáata aꞌame.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Majta aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej miyen tíꞌixaxaꞌa, michéꞌe miyen ráamuaꞌaree tɨjɨ́n ayée tu cheꞌatá tenaꞌa tíꞌixaxaꞌa ɨ́ yuꞌuxari jetze tɨ puaꞌa yeꞌɨmuá taatéꞌuuca tetɨ́j teajta tíꞌixaxaꞌa tɨ puaꞌa teꞌuun múꞌejmi jemi aꞌutéꞌuucaꞌa.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Mɨ teajta iteen, catu áꞌatacaꞌane tej tiyen raataxáj yee teen tu huáꞌa jetze ajtémeꞌecan ɨ́ seica. Catu teajta tiyen yee ayée tu cheꞌatá tenaꞌa ꞌeen matɨ́j ɨ́ seica ɨ́ mej miyen rɨ́ꞌɨ ruruure múꞌejmi jemi. Majta aꞌɨ́ɨme, tɨ puaꞌa miyen tiúꞌujseijra seɨj ajta seɨj, majta miyen áꞌujtzaahuateꞌe rujɨ́ɨmuaꞌa, tɨ puaꞌa miyen rɨjca, camu xaa neꞌu miyen rɨ́ꞌɨ mé titeumuámuaꞌaree.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Mɨ teajta iteen, ayée tu tenaꞌa áꞌatatzaahuateꞌe aꞌij tɨ ayén tiraavíjteꞌe. Ayee tu rɨcɨ aꞌachú tɨ caj Dios ayén taatéꞌitɨiitze tej ti tiyen ahuátatzaahuateꞌen múꞌejmi jɨmeꞌe.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Catu tiyen huápɨꞌɨ mú aꞌucɨ́ꞌɨca ɨ́ tɨ jɨ́n Dios taatéꞌitɨiitze tɨ puaꞌa tiyen teꞌuun aꞌatanén múꞌejmi jemi sino teen tu teꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ tej amuacaí tejámuaatáꞌixaa ɨ́ niuucari tɨ jɨ́meꞌen raxa ɨ́ Cɨríistuꞌu.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Catu huápɨꞌɨ áꞌatatzaahuateꞌe teꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ mej jɨ́n tiuꞌumuárɨej ɨ́ seica, sino ayée tu tíꞌijxeꞌeveꞌe iteen, sej jaítzeꞌe téꞌantzaahuateꞌen, tej ti jaítzeꞌe tiuꞌutévaɨreꞌen múꞌejmi jemi.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Teen tu tiyen raxɨ́ꞌeveꞌe tej teꞌuun tihuaꞌutáꞌixaateꞌen ɨ́ niuucari tɨ jɨ́meꞌen raxa ɨ́ Cɨríistuꞌu, huáꞌa jemi ɨ́ mej aꞌɨmuá aꞌuchéjme seɨ́j chuéjraꞌa japua, tɨ ij caí ayén ruxeꞌeveꞌe tej tiyen áꞌatatzaahuateꞌe teꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌij tɨ tiuꞌumuárɨej ɨ́ seɨj, aꞌujna aꞌu tɨ ayén tiráꞌitɨiitze.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Ayen tɨjɨ́n: “Aꞌɨjna tɨ ayén áꞌujtzaahuateꞌe, chéꞌe aꞌɨ́ɨn aꞌɨ́jna jɨ́n áꞌujtzaahuateꞌe aꞌij tɨ Dios ayén rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌa.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ayee puꞌu xaa tíꞌeen, aꞌiné aꞌɨ́jna tɨ ruseɨ́j rɨ́ꞌɨ tiúꞌujseijrata, capu aꞌɨ́ɨn púꞌeen aꞌɨ́jna tɨ Dios ayén raꞌancuréꞌeviꞌitɨ sino aꞌɨ́jna ɨ́ jaꞌatɨ tɨ aꞌɨ́ɨn tavástaraꞌa ayén rɨ́ꞌɨ tíꞌijseijra.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.