1 Tessalonicenses 2

Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Seajta múꞌeen, neꞌihuaamuaꞌa, temuaꞌa xu ramuaꞌaree tɨ naa titáavaɨ tetɨ́ꞌɨj amuáamuaarecaꞌa.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Amuacaí mú xaa aꞌij puaꞌa táaruu aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej Filipos éꞌeche. Jéihua tu rajpuaíjtzicaꞌa teꞌújna. Xuꞌuri ramuaꞌaree tɨ ayén tiꞌayajna. Capu amɨ́n aꞌij. Aꞌiné Dios pu caꞌaníjraꞌa taatáꞌa, aꞌɨ́j tu jɨ́n teuj áꞌatacaꞌanejcaꞌa tej tiyen tejámuaatáꞌixaateꞌen ɨ́ niuucari tɨ jɨ́n Dios amuaꞌirátuaasin. Jéihua mú taatamuárɨꞌeriste xaa neꞌu.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Catu teꞌɨ́jna jɨ́n autéjhuii tej tiyen tejámuaatáꞌixaateꞌen huaꞌitzi jɨmeꞌe, sino teen tu tiyen ámuaatáꞌixaate teꞌɨ́jna jɨmeꞌe tej jéꞌiyecan jɨ́n tíꞌixaxaꞌa. Catu teajta tíꞌiteseꞌe tej amuaacuanamuan.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Mɨ teajta iteen, ayée tu tejáꞌamuaꞌixaateꞌe aꞌiné ayée pu tiraꞌaránajchecaꞌa ɨ́ Dios tɨ aꞌɨ́jna jɨ́n taꞌantíhuau tej ti amuáꞌixaateꞌen ɨ́ niuucari tɨ Dios jɨ́n amuaꞌirátuaasin. Catu tiyen tíꞌiteseꞌe tej rɨ́ꞌɨ tihuaꞌutáꞌan ɨ́ teɨte, sino tej rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌan ɨ́ Dios tɨ tirúꞌumuaꞌaree aꞌij tej teꞌáꞌuhuátamuaꞌatzɨ ɨ́ tatzajtaꞌa.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Xuꞌuri ramuaꞌaree tej caí jaꞌanáj tiyen tejámuaatáꞌixaa tenaꞌa teꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ niuucari tɨ naa áꞌamuanamuajristeꞌe. Catu teajta tiyen taseíjratacaꞌa tej tiꞌitɨj ancuréꞌan. Dios pu rúꞌumuaꞌaree tej tiyen rɨcɨ tzáahuatiꞌiraꞌa jɨmeꞌe.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Catu jaꞌanáj tiyen rahuauhuau múꞌejmi jemi sej rɨ́ꞌɨ titaatáꞌan. Catu teajta tiyen rahuauhuau seica jemi. Rɨꞌɨríistaca pu tej tiyen tejamuaataꞌíjteꞌencheꞌe caꞌanéeri jɨmeꞌe aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ Cɨríistuꞌu taꞌantíhuau.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Mɨ teajta iteen, catu tiyen huarɨ́j, sino rɨ́ꞌɨ tu tiꞌitítachaꞌɨɨcaꞌa múꞌejmi jemi. Ayee tu cheꞌatá tenaꞌa rɨ́ꞌɨ tejamuájchaꞌɨcaꞌa tɨ́j aꞌɨ́ɨn ɨ́ huaꞌanáànaj ɨ́ tɨꞌɨríi rɨ́ꞌɨ tihuájchaꞌɨɨ.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Jéꞌecan tu áꞌamuaxeꞌeveꞌecaꞌa. Aꞌɨ́j pu jɨ́n, ayén taꞌaránajchecaꞌa tej tiyen tejámuaatáꞌixaateꞌen ɨ́ niuucari tɨ Dios jɨ́n amuaꞌirátuaasin. Teajta tiyen áꞌatacaꞌanejcaꞌa tej tejamuaatáꞌan nain tɨ́j tenaꞌa tej tíꞌijchaꞌɨɨcaꞌa, ayée tu teajta áꞌatacaꞌanejcaꞌa tej huácuiꞌini múꞌejmi jetze meꞌecan. Ayee tu tíꞌimuaꞌatzejcaꞌa aꞌiné jéꞌecan tu áꞌatacaꞌane múꞌejmi jemi.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Tij secaí seuj ramuaꞌaree, taꞌihuaamuaꞌa, tej jeíhua tiuꞌumuárɨej, teajta tej rajpuaíjtzicaꞌa.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Múꞌeen xu taaseíj aꞌij tej tiꞌitítachaꞌɨɨcaꞌa múꞌejmi jemi, mɨ sej téꞌatzaahuateꞌe. Nain tu jɨ́n tiyen huarɨ́j aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe ɨ́ Dios jemi. Catu jaꞌanáj jaꞌatɨ aꞌij puaꞌa huáruu. Catu teajta tiꞌitɨj jɨ́n auteájturaa. Dios pu ajta ramuaꞌaree tɨ ayén tiꞌayajna.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Múꞌeen xu ramuaꞌaree aꞌij tej rɨ́ꞌɨ tiꞌitítachaꞌɨɨcaꞌa múꞌejmi jemi naíjmiꞌica aꞌachú sej puaꞌamé. Ayee tu cheꞌatá tenaꞌa tejamuáꞌitɨiiriꞌi seɨj teajta seɨj tɨ́j tihuáꞌitɨii ɨ́ huaꞌatáàta aꞌɨ́mej ɨ́ tɨꞌɨríi.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Aꞌɨ́j tu jɨ́n, caꞌaníjraꞌa amuaatáꞌa sej si siyen rɨ́ꞌɨ titetiújchaꞌɨɨ aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe ɨ́ Dios jemi. Teajta tiyen huarɨ́j sej si huateújcaꞌanen ɨ́ ru tzajtaꞌa. Jéꞌecan tu áꞌamuajee sej si siyen huárɨni aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe ɨ́ Dios jemi, aꞌiné aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ tɨ áꞌamuajee sej si seꞌuun eꞌaráꞌasti aꞌu tɨ aꞌɨ́ɨn tejéꞌaijta ɨ́ Dios, sej si seajta seꞌuun yeꞌencuréꞌan ɨ́ sej jɨ́n naa seíireꞌe xáꞌajuꞌun tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Ten tu xaa tejamuáꞌixaa ɨ́ niuucari tɨ jɨ́meꞌen raxa ɨ́ Dios. Seajta múꞌeen, setɨ́ꞌɨj ráanamuajriꞌi, caxu seꞌɨ́jna jetze raꞌancuréꞌa ɨ́ mej chéꞌe menaꞌa tíꞌixaxaꞌa ɨ́ teteca sino ayée xu tiyaúchueereꞌe tɨ Dios jetze meꞌecan ɨ́ niuucari. Jee xaa neꞌu, aꞌɨ́j pu jetze meꞌecan, ajta aꞌɨ́ɨ pu rɨ́ꞌɨ áꞌamuaruuren ɨ́ aꞌamua tzajtaꞌa, mɨ sej téꞌatzaahuateꞌe. Aꞌɨ́j tu jɨ́n jaꞌanáj tɨ naꞌa tu tíꞌijteujtziꞌireꞌe ɨ́ Dios jemi teꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej siyen raꞌancuréꞌa ɨ́ niuucari.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Seajta múꞌeen, taꞌihuaamuaꞌa, ayée xu huarɨ́j, cu xɨee sej huáꞌɨjchuecaꞌa aꞌɨ́mej ɨ́ mej Judea aꞌuchéjme, ɨ́ mej majta eꞌetiújseꞌɨri teyujtaꞌa mej mi raateánajche ɨ́ Dios, aꞌiné aꞌɨ́ɨ mú majta ajtémeꞌecan ɨ́ Cɨríistuꞌu jetze. Ayee xu cheꞌatá senaꞌa tirajpuaíjtzicaꞌa aꞌɨ́mej jemi ɨ́ ruxɨ́ꞌej teɨte aꞌij mej tirajpuaíjtzicaꞌa aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej Judea éꞌemeꞌecan.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Majta aꞌɨ́ɨme ɨ́ seica, ɨ́ mej caí téꞌatzaahuateꞌecaꞌa, aꞌɨ́ɨ mú raajéꞌica ɨ́ tavástaraꞌa tɨ ajta iꞌi Jesús. Majta huáꞌucuii aꞌɨ́mej ɨ́ mej Dios jetze meꞌecan tíꞌixaxaꞌataꞌa. Majta taatamuári itejmi. Aꞌij mú puaꞌa tiraatáꞌaca ɨ́ Dios jemi. Majta mú huájchaꞌɨreꞌe naíjmiꞌica ɨ́ teɨte ɨ́ mej yen chaanaca japua huachéjme.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Ayee mú een jɨ́n miyen rɨcɨ mej mi táꞌijmɨijra tej ti caí chéꞌe huaꞌutáꞌixaateꞌen ɨ́ niuucari tɨ Dios jetze meꞌecan aꞌɨ́mej ɨ́ mej Israél jetze ajtémeꞌecan. Camu aꞌatzu raxɨ́ꞌeveꞌe tɨ Dios huaꞌirájtuaani ɨ́ huaꞌaxɨ́ꞌej teɨte. Ayee mú meꞌɨ́jna jɨ́n huarɨ́n, aꞌɨ́ɨ mú raamuáꞌitɨn tɨ Dios puaíjtzi huaꞌutáꞌan tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe aꞌɨ́jna jɨmeꞌe mej jeíhua huápɨꞌɨ auteájturaa jemin ɨ́ Dios. Puꞌuri xaa aꞌájna tejaꞌuréꞌenejsin tɨ Dios puaíjtzi huaꞌutáꞌasin.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Ayee nu tejáꞌamuaꞌixaateꞌe. Tetɨ́ꞌɨj caꞌanéeri jɨ́n ajtacɨ́j, catu mé amuuhuáꞌaxɨ, sino jeíhua tu tíꞌimuaꞌatzejcaꞌa múꞌejmi jɨmeꞌe. Capu aꞌatzu áꞌateeviꞌica tetɨ́ꞌɨj caí chéꞌe huáapuaꞌa tej tiyen yeꞌɨmuá huatéꞌen. Aꞌɨ́j tu jɨ́n jeíhua huápɨꞌɨ tiuꞌutése tej ti aꞌatanén múꞌejmi jemi.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Jéihua tu tiyen tíꞌijxeꞌeveꞌecaꞌa tej teꞌuun aꞌatanén aꞌu sej éꞌeche. Jee xaa neꞌu, ayée nu tíꞌijxeꞌeveꞌecaꞌa inee, i nej iꞌi Pablo. Canu jaꞌanáj caí tíꞌijxeꞌeveꞌecaꞌa. Mɨ ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ Satanás, aꞌɨ́ɨ pu naꞌantánaamua.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Neajta nu niyen tejáꞌamuaꞌixaateꞌe tiꞌitɨ ɨ́ nej jɨ́meꞌen tiꞌijchúꞌeveꞌe, ɨ́ nej jɨ́meꞌen netémuaꞌaveꞌe, ɨ́ nej jɨ́meꞌen ahuántzaahuateꞌen neꞌíjna jɨmeꞌe nej tíꞌimuaꞌitɨn neꞌɨ́jna xɨcáaraꞌa jetze tɨ́ꞌɨj ajtahuaꞌa huataseíjreꞌen ɨ́ tavástaraꞌa tɨ ajta iꞌi Jesús. ¿Ni secaí múꞌeen seꞌɨ́ɨn púꞌeen?
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Jee xaa neꞌu, múꞌeen xu seꞌɨ́ɨn púꞌeen, ɨ́ nej jɨ́meꞌen aꞌutántzaahuateꞌesin, ɨ́ nej jɨ́meꞌen huatántemuaꞌaveꞌesin.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.