1 Pedro 3

Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Seajta múꞌeen, mɨ sej viɨ́cheꞌejme, setáꞌaj siyen cheꞌatá senaꞌa huáꞌastijreꞌe seꞌɨ́mej ɨ́ rucɨ́naꞌastemuaꞌa. Ayee xu huárɨni sej si siyen ꞌéeniꞌicɨꞌe huaꞌantimuáꞌitɨn ɨ́ seica ɨ́ mej caí ráꞌaste ɨ́ niuucari tɨ jɨ́meꞌen raxa ɨ́ Cɨríistuꞌu. Tɨ́ puaꞌa siyen huárɨni, capu ruxeꞌeveꞌe aꞌame sej tihuaꞌutáꞌixaateꞌen sej si huaꞌutémuaꞌitɨn sino siyen senaꞌa huáꞌamuaꞌitɨn seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej rɨ́ꞌɨ tiꞌitiújchaꞌɨɨ.
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 Aꞌɨ́ɨ mú xaa miyen raꞌancuréꞌasin ɨ́ niuucari matɨ́ꞌɨj raaseíj sej siyen tzáahuatiꞌiraꞌa jɨ́n ranaꞌamiche ɨ́ Dios, seajta sej caí tiꞌitɨ́j jɨ́n áꞌatura aꞌɨ́mej jemi ɨ́ rucɨ́naꞌastemuaꞌa.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Majta aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej viɨ́cheꞌejme, capu ayén tiraavíjteꞌe mej miyen menaꞌa rɨ́ꞌɨ huaújruuren meꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ jéjreꞌe seijreꞌe, tɨ puaꞌa aꞌɨ́jna jɨmeꞌe mej miyen rɨ́ꞌɨ tiꞌihuaújcɨsta, nusu mej miyen tiꞌitɨ́j jɨ́n ucaújrujtiꞌiraxɨꞌɨn tɨ oro jɨ́n taavíjhua naꞌari mej miyen rɨꞌéeneꞌecán jɨ́n tiuꞌuteújchejteꞌen cɨ́ɨxuri jɨmeꞌe tɨ tɨ́tɨꞌɨj.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Capu aꞌɨ́ɨ naꞌa ayén tiraavíjteꞌe sino michéꞌe miyen rɨ́ꞌɨ tihuáꞌaseijrateꞌe meꞌɨ́jna tɨ rúꞌavaa ɨ́ huáꞌa tzajtaꞌan, meꞌɨ́jna tɨ caí jaꞌanáj áꞌapuaꞌaren. Michéꞌe caí miyen tiꞌitɨ́j jɨ́n huáꞌamuarɨꞌeristeꞌe ɨ́ rucɨ́naꞌastemuaꞌa. Aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen tɨ jeíhua huápɨꞌɨ ruxeꞌeveꞌe ɨ́ Dios jemi.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Ayee mú éeniꞌicɨꞌe rɨ́ꞌɨ huaújruu ajcaꞌihuáꞌɨmua aꞌɨ́ɨme ɨ́ ꞌuuca ɨ́ mej rɨꞌéeneꞌecán jɨ́n huateájturaa ɨ́ Dios jemi, ɨ́ mej majta téꞌantzaahua ɨ́ Dios jemi.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Ayee mú cheꞌatá menaꞌa huaꞌaráꞌastijre ɨ́ rucɨ́naꞌastemuaꞌa tɨ́j aꞌɨ́jna ɨ́ Sara teecan ayén raꞌaráꞌastijre aꞌɨ́jna ɨ́ Abraham teecan. Ajta, pu ayén raatamuáꞌa tɨjɨ́n “nevástaraꞌa.” Seajta múꞌeen, mɨ sej viɨ́cheꞌejme, ayée xu yaújmuaꞌameꞌen puꞌéeneꞌe xáꞌajuꞌun aꞌɨ́jna ɨ́ Sara tɨ puaꞌa siyen nain jɨ́n rɨ́ꞌɨ huárɨni, seajta caí tiꞌitɨ́j jɨ́n tíꞌitziɨɨneꞌe.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Seajta múꞌeen, mɨ sej néjneꞌɨche, setáꞌaj siyen rɨ́ꞌɨ tihuáꞌajchaꞌɨɨ ɨ́ ruꞌɨ́jtaꞌamuaꞌa. Setáꞌaj siyen rɨ́ꞌɨ tihuaꞌuteájtuaani aꞌiné camu miyen rucaꞌané setɨ́j múꞌeen, mɨ sej teteca púꞌeen. Naímiꞌi xu seajta siyen cheꞌatá senaꞌa raꞌancuréꞌasin seꞌɨ́jna tɨ jɨ́n Dios rɨ́ꞌɨ tejámuaatáꞌasin sej si ruuri huateáturan ɨ́ Dios jemi. Ayee xu rɨ́ꞌɨ tihuáꞌajchaꞌɨɨ ɨ́ ruꞌɨ́jtaꞌamuaꞌa tɨ ij caí tiꞌitɨ́j jɨ́n amuaatamuárɨꞌeristeꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ sej jɨ́n raatáhuaviira ɨ́ Dios.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Yee puꞌu xaa, ayée xu huárɨni, naíjmiꞌi múꞌeen. Setáꞌaj siyen cheꞌatá senaꞌa rahuauca ɨ́ Dios jemi sej si siyen ruꞌihuaamuaꞌaca temuaꞌa naa. Setáꞌaj ahuaújcuꞌuven seɨj seajta seɨj, setáꞌaj siyen seajta huaújxeꞌeveꞌen. Setáꞌaj seajta siyen ahuaújcaꞌanen aꞌɨ́mej jemi ɨ́ mej rajpuaíjtzi sej si rɨ́ꞌɨ tihuaꞌutáꞌan. Seajta múꞌeen, setáꞌaj caí tiꞌitɨ́j jɨ́n áꞌujtzaahuateꞌe.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Tɨ́ puaꞌa jaꞌatɨ́ ayén aꞌij puaꞌa amuáaruuren, caxu siyen cheꞌatá senaꞌa aꞌij puaꞌa raruure. Naꞌari, tɨ puaꞌa jaꞌatɨ́ ayén aꞌij puaꞌa tejáꞌamuaxajta, caxu siyen cheꞌatá senaꞌa aꞌij puaꞌa tíꞌijxajta, sino setáꞌaj siyen rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌan, aꞌiné ayée pu aꞌɨ́jna jɨ́n Dios tejamuaatajé sej si siyen huárɨni tɨ ij ajta aꞌɨ́ɨn Dios ayén tiꞌitɨ́j jɨ́n rɨ́ꞌɨ tejamuaatáꞌan.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Ayee pu aꞌɨ́jna jɨ́n téꞌeyuꞌusiꞌi tɨjɨ́n:
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Chéꞌe aꞌɨ́ɨn raatapuáꞌajta
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Jee xaa, rɨ́ꞌɨ pu tihuáꞌaseij ɨ́ Dios
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Tɨ́ puaꞌa nuꞌu siyen rajpuaíjtzi seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej rɨ́ꞌɨ tiꞌitiújchaꞌɨɨ, ni caí jaꞌatɨ́ ayén méꞌeseijreꞌe tɨ ayén aꞌij puaꞌa amuáaruuren aꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej aꞌujcaꞌanéecan jɨ́n tíꞌiteseꞌe sej siyen huárɨni tiꞌitɨ́j jɨmeꞌe tɨ íꞌixɨꞌepɨꞌɨn. Capu xaa neꞌu. Capu méꞌe jaꞌatɨ́ xaa neꞌu.
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Mɨ́ ajta, tɨ puaꞌa siyen seꞌɨ́jna jɨ́n rajpuaíjtzi seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej xɨ́ꞌepɨꞌɨn jɨ́n huarɨ́j, capu amɨ́n aꞌij. Dios pu rɨ́ꞌɨ tejámuaatáꞌasin. Aꞌɨ́j xu jɨ́n, caxu huáꞌatziɨɨneꞌe, caxu seajta aꞌij puaꞌa titéꞌujmuajca.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Mɨ́ seajta múꞌeen, setáꞌaj siyen rɨ́ꞌɨ tiraateájtuaani ɨ́ ru tzajtaꞌa seꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu, aꞌiné aꞌɨ́ɨ pu tavástaraꞌa púꞌeen. Jaꞌanáj tɨ naꞌa xu siyen rɨ́ꞌɨ huaújruuren sej si siyen huateújnan huáꞌa jemi ɨ́ mej miyen meꞌɨ́jna jɨ́n tejáꞌamuaꞌihuaꞌura ɨ́ sej jɨ́n tíꞌichuꞌeveꞌe ɨ́ ru jemi.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Mɨ́ seajta, setáꞌaj siyen senaꞌa rɨjca, setáꞌaj caí áꞌujtzaahuateꞌe siyen tihuáꞌixaateꞌe, setáꞌaj seajta ráꞌateseꞌe seꞌɨ́jna ɨ́ sej jamuan tiꞌixa. Setáꞌaj siyen rɨ́ꞌɨ teꞌutaújmuaꞌati ɨ́ rumuaꞌatzíiraꞌa jɨmeꞌe sej si caí tiꞌitɨ́j jɨ́n áꞌaturaacaj, tɨ ij ayén tíhuaꞌutatéviꞌirasteꞌen aꞌɨ́mej ɨ́ mej aꞌij puaꞌa áꞌamuaruure meꞌɨ́jna jɨmeꞌe mej miyen aꞌij puaꞌa tejáꞌamuaxa aꞌij sej rɨcɨ seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej rɨ́ꞌɨ tiꞌitiújchaꞌɨɨ ɨ́ Cɨríistuꞌu jemi.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Ayee naꞌa, aꞌiné tɨ puaꞌa Dios ayén tíꞌijxeꞌeveꞌe sej tiꞌitɨ́j jɨ́n rajpuaíjtzi, jaítzeꞌe pu rɨ́ꞌɨ tejámuatévaꞌɨri sej siyen seꞌɨ́jna jɨ́n rajpuaíjtzi sej xɨ́ꞌepɨꞌɨn rɨcɨ caí tɨ puaꞌa siyen seꞌɨ́jna jɨ́n rajpuaíjtzi seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej aꞌij puaꞌa rɨcɨ.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Ajta aꞌɨ́ɨn Cɨríistuꞌu, ayén seɨ́j naꞌa huamɨ́ꞌɨ aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ mej jɨ́n naíjmiꞌi miyen auteájturaa ɨ́ Dios jemi. Aꞌɨ́jna tɨ caí tiꞌitɨ́j jɨ́n auteájturaa, ayén huáꞌa jetze meꞌecan huamɨ́ꞌɨ aꞌɨ́mej ɨ́ mej aꞌij puaꞌa titeetiújchaꞌɨɨca tɨ ij ayén huáꞌanviꞌitɨn ɨ́ Dios jemi. Aꞌɨ́jna ɨ́ mej miyen raajéꞌica ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ ratéhuaꞌiraꞌacaꞌa, Dios pu ajta ayén ruxɨ́ejniuꞌuca jɨ́n raꞌajjáj huáꞌa tzajtaꞌa ɨ́ mɨꞌɨchite.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Ajta aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios ayén raatáꞌa tɨ tihuaꞌutáꞌixaateꞌen aꞌɨ́mej ɨ́ xɨéjniuꞌucari ɨ́ mej meꞌuun tajete aiteánamiꞌihuacaꞌa.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Majta aꞌɨ́ɨme ɨ́ xɨéjniuꞌucari, aꞌájnáꞌɨmua mú miyen caí raꞌaráꞌastijre, aꞌájna xɨcáaraꞌa jetze tɨ jetzen Dios auj ayén téꞌeviicuaꞌiracaꞌa, ajta ayén rachúꞌeveꞌecaꞌa tɨ́ꞌɨj auj aꞌɨ́ɨn Noé ratétaahuajmeꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ baarcu tɨ veꞌée. Ajta aꞌɨ́ɨ pu seica huatévaɨ mej mi meꞌuun uteájrupi ɨ́ baarcu tzajtaꞌa mej mi caí aujámɨn ɨ́ jaj jɨmeꞌe. Ayee mú aráꞌasecaꞌa aráhuaica.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ jaj ayén huataújmuaꞌa ɨ́ sej jɨ́n huámuaɨꞌɨvijhuacaꞌa, aꞌɨ́jna tɨ ajta jɨ́n Dios ayén amuaꞌirájtua. Capu ayén huataújmuaꞌa tɨ Dios ayén amuáꞌariꞌiriꞌi ɨ́ chuej tɨ caꞌameꞌe ɨ́ aꞌamua jetze, sino ayée pu huataújmuaꞌa sej siyen rájhuaviiriꞌi ɨ́ Dios tɨ ayén amuaatáꞌan sej rɨꞌéeneꞌecán jɨ́n huateáturan ɨ́ rumuaꞌatzíiraꞌa jetze ɨ́ Dios jemi, aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ ayén raꞌajjáj huáꞌa tzajtaꞌa ɨ́ mɨꞌɨchite aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ Cɨríistuꞌu púꞌeen.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ajta íjii, án pu aꞌujnéj u ta japua tɨ ari aꞌuun eꞌecájca rɨꞌɨríintaꞌan pújmeꞌen ɨ́ Dios. Aꞌɨ́ɨ pu ajta ari aꞌɨ́jna jɨ́n antiújmuaꞌaree tɨ tíhuaꞌutaꞌaíjteꞌen aꞌɨ́mej ɨ́ mej ta japua tíꞌivaɨreꞌe, ajta aꞌɨ́mej ɨ́ mej tiꞌitɨ́j jɨ́n antiújmuaꞌaree, ajta aꞌɨ́mej ɨ́ mej veꞌecán jɨ́n títetéꞌuꞌupuꞌu, matɨ́j menaꞌa puaꞌamé ɨ́ mej xɨéjniuꞌucari púꞌeen.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.