1 Pedro 3
Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs BKJ
1 Seajta múꞌeen, mɨ sej viɨ́cheꞌejme, setáꞌaj siyen cheꞌatá senaꞌa huáꞌastijreꞌe seꞌɨ́mej ɨ́ rucɨ́naꞌastemuaꞌa. Ayee xu huárɨni sej si siyen ꞌéeniꞌicɨꞌe huaꞌantimuáꞌitɨn ɨ́ seica ɨ́ mej caí ráꞌaste ɨ́ niuucari tɨ jɨ́meꞌen raxa ɨ́ Cɨríistuꞌu. Tɨ́ puaꞌa siyen huárɨni, capu ruxeꞌeveꞌe aꞌame sej tihuaꞌutáꞌixaateꞌen sej si huaꞌutémuaꞌitɨn sino siyen senaꞌa huáꞌamuaꞌitɨn seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej rɨ́ꞌɨ tiꞌitiújchaꞌɨɨ.
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 Aꞌɨ́ɨ mú xaa miyen raꞌancuréꞌasin ɨ́ niuucari matɨ́ꞌɨj raaseíj sej siyen tzáahuatiꞌiraꞌa jɨ́n ranaꞌamiche ɨ́ Dios, seajta sej caí tiꞌitɨ́j jɨ́n áꞌatura aꞌɨ́mej jemi ɨ́ rucɨ́naꞌastemuaꞌa.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Majta aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej viɨ́cheꞌejme, capu ayén tiraavíjteꞌe mej miyen menaꞌa rɨ́ꞌɨ huaújruuren meꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ jéjreꞌe seijreꞌe, tɨ puaꞌa aꞌɨ́jna jɨmeꞌe mej miyen rɨ́ꞌɨ tiꞌihuaújcɨsta, nusu mej miyen tiꞌitɨ́j jɨ́n ucaújrujtiꞌiraxɨꞌɨn tɨ oro jɨ́n taavíjhua naꞌari mej miyen rɨꞌéeneꞌecán jɨ́n tiuꞌuteújchejteꞌen cɨ́ɨxuri jɨmeꞌe tɨ tɨ́tɨꞌɨj.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Capu aꞌɨ́ɨ naꞌa ayén tiraavíjteꞌe sino michéꞌe miyen rɨ́ꞌɨ tihuáꞌaseijrateꞌe meꞌɨ́jna tɨ rúꞌavaa ɨ́ huáꞌa tzajtaꞌan, meꞌɨ́jna tɨ caí jaꞌanáj áꞌapuaꞌaren. Michéꞌe caí miyen tiꞌitɨ́j jɨ́n huáꞌamuarɨꞌeristeꞌe ɨ́ rucɨ́naꞌastemuaꞌa. Aꞌii pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen tɨ jeíhua huápɨꞌɨ ruxeꞌeveꞌe ɨ́ Dios jemi.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Ayee mú éeniꞌicɨꞌe rɨ́ꞌɨ huaújruu ajcaꞌihuáꞌɨmua aꞌɨ́ɨme ɨ́ ꞌuuca ɨ́ mej rɨꞌéeneꞌecán jɨ́n huateájturaa ɨ́ Dios jemi, ɨ́ mej majta téꞌantzaahua ɨ́ Dios jemi.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Ayee mú cheꞌatá menaꞌa huaꞌaráꞌastijre ɨ́ rucɨ́naꞌastemuaꞌa tɨ́j aꞌɨ́jna ɨ́ Sara teecan ayén raꞌaráꞌastijre aꞌɨ́jna ɨ́ Abraham teecan. Ajta, pu ayén raatamuáꞌa tɨjɨ́n “nevástaraꞌa.” Seajta múꞌeen, mɨ sej viɨ́cheꞌejme, ayée xu yaújmuaꞌameꞌen puꞌéeneꞌe xáꞌajuꞌun aꞌɨ́jna ɨ́ Sara tɨ puaꞌa siyen nain jɨ́n rɨ́ꞌɨ huárɨni, seajta caí tiꞌitɨ́j jɨ́n tíꞌitziɨɨneꞌe.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Seajta múꞌeen, mɨ sej néjneꞌɨche, setáꞌaj siyen rɨ́ꞌɨ tihuáꞌajchaꞌɨɨ ɨ́ ruꞌɨ́jtaꞌamuaꞌa. Setáꞌaj siyen rɨ́ꞌɨ tihuaꞌuteájtuaani aꞌiné camu miyen rucaꞌané setɨ́j múꞌeen, mɨ sej teteca púꞌeen. Naímiꞌi xu seajta siyen cheꞌatá senaꞌa raꞌancuréꞌasin seꞌɨ́jna tɨ jɨ́n Dios rɨ́ꞌɨ tejámuaatáꞌasin sej si ruuri huateáturan ɨ́ Dios jemi. Ayee xu rɨ́ꞌɨ tihuáꞌajchaꞌɨɨ ɨ́ ruꞌɨ́jtaꞌamuaꞌa tɨ ij caí tiꞌitɨ́j jɨ́n amuaatamuárɨꞌeristeꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ sej jɨ́n raatáhuaviira ɨ́ Dios.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Yee puꞌu xaa, ayée xu huárɨni, naíjmiꞌi múꞌeen. Setáꞌaj siyen cheꞌatá senaꞌa rahuauca ɨ́ Dios jemi sej si siyen ruꞌihuaamuaꞌaca temuaꞌa naa. Setáꞌaj ahuaújcuꞌuven seɨj seajta seɨj, setáꞌaj siyen seajta huaújxeꞌeveꞌen. Setáꞌaj seajta siyen ahuaújcaꞌanen aꞌɨ́mej jemi ɨ́ mej rajpuaíjtzi sej si rɨ́ꞌɨ tihuaꞌutáꞌan. Seajta múꞌeen, setáꞌaj caí tiꞌitɨ́j jɨ́n áꞌujtzaahuateꞌe.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Tɨ́ puaꞌa jaꞌatɨ́ ayén aꞌij puaꞌa amuáaruuren, caxu siyen cheꞌatá senaꞌa aꞌij puaꞌa raruure. Naꞌari, tɨ puaꞌa jaꞌatɨ́ ayén aꞌij puaꞌa tejáꞌamuaxajta, caxu siyen cheꞌatá senaꞌa aꞌij puaꞌa tíꞌijxajta, sino setáꞌaj siyen rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌan, aꞌiné ayée pu aꞌɨ́jna jɨ́n Dios tejamuaatajé sej si siyen huárɨni tɨ ij ajta aꞌɨ́ɨn Dios ayén tiꞌitɨ́j jɨ́n rɨ́ꞌɨ tejamuaatáꞌan.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Ayee pu aꞌɨ́jna jɨ́n téꞌeyuꞌusiꞌi tɨjɨ́n:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Chéꞌe aꞌɨ́ɨn raatapuáꞌajta
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Jee xaa, rɨ́ꞌɨ pu tihuáꞌaseij ɨ́ Dios
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Tɨ́ puaꞌa nuꞌu siyen rajpuaíjtzi seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej rɨ́ꞌɨ tiꞌitiújchaꞌɨɨ, ni caí jaꞌatɨ́ ayén méꞌeseijreꞌe tɨ ayén aꞌij puaꞌa amuáaruuren aꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej aꞌujcaꞌanéecan jɨ́n tíꞌiteseꞌe sej siyen huárɨni tiꞌitɨ́j jɨmeꞌe tɨ íꞌixɨꞌepɨꞌɨn. Capu xaa neꞌu. Capu méꞌe jaꞌatɨ́ xaa neꞌu.
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Mɨ́ ajta, tɨ puaꞌa siyen seꞌɨ́jna jɨ́n rajpuaíjtzi seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej xɨ́ꞌepɨꞌɨn jɨ́n huarɨ́j, capu amɨ́n aꞌij. Dios pu rɨ́ꞌɨ tejámuaatáꞌasin. Aꞌɨ́j xu jɨ́n, caxu huáꞌatziɨɨneꞌe, caxu seajta aꞌij puaꞌa titéꞌujmuajca.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Mɨ́ seajta múꞌeen, setáꞌaj siyen rɨ́ꞌɨ tiraateájtuaani ɨ́ ru tzajtaꞌa seꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu, aꞌiné aꞌɨ́ɨ pu tavástaraꞌa púꞌeen. Jaꞌanáj tɨ naꞌa xu siyen rɨ́ꞌɨ huaújruuren sej si siyen huateújnan huáꞌa jemi ɨ́ mej miyen meꞌɨ́jna jɨ́n tejáꞌamuaꞌihuaꞌura ɨ́ sej jɨ́n tíꞌichuꞌeveꞌe ɨ́ ru jemi.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Mɨ́ seajta, setáꞌaj siyen senaꞌa rɨjca, setáꞌaj caí áꞌujtzaahuateꞌe siyen tihuáꞌixaateꞌe, setáꞌaj seajta ráꞌateseꞌe seꞌɨ́jna ɨ́ sej jamuan tiꞌixa. Setáꞌaj siyen rɨ́ꞌɨ teꞌutaújmuaꞌati ɨ́ rumuaꞌatzíiraꞌa jɨmeꞌe sej si caí tiꞌitɨ́j jɨ́n áꞌaturaacaj, tɨ ij ayén tíhuaꞌutatéviꞌirasteꞌen aꞌɨ́mej ɨ́ mej aꞌij puaꞌa áꞌamuaruure meꞌɨ́jna jɨmeꞌe mej miyen aꞌij puaꞌa tejáꞌamuaxa aꞌij sej rɨcɨ seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej rɨ́ꞌɨ tiꞌitiújchaꞌɨɨ ɨ́ Cɨríistuꞌu jemi.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Ayee naꞌa, aꞌiné tɨ puaꞌa Dios ayén tíꞌijxeꞌeveꞌe sej tiꞌitɨ́j jɨ́n rajpuaíjtzi, jaítzeꞌe pu rɨ́ꞌɨ tejámuatévaꞌɨri sej siyen seꞌɨ́jna jɨ́n rajpuaíjtzi sej xɨ́ꞌepɨꞌɨn rɨcɨ caí tɨ puaꞌa siyen seꞌɨ́jna jɨ́n rajpuaíjtzi seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej aꞌij puaꞌa rɨcɨ.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Ajta aꞌɨ́ɨn Cɨríistuꞌu, ayén seɨ́j naꞌa huamɨ́ꞌɨ aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ mej jɨ́n naíjmiꞌi miyen auteájturaa ɨ́ Dios jemi. Aꞌɨ́jna tɨ caí tiꞌitɨ́j jɨ́n auteájturaa, ayén huáꞌa jetze meꞌecan huamɨ́ꞌɨ aꞌɨ́mej ɨ́ mej aꞌij puaꞌa titeetiújchaꞌɨɨca tɨ ij ayén huáꞌanviꞌitɨn ɨ́ Dios jemi. Aꞌɨ́jna ɨ́ mej miyen raajéꞌica ɨ́ Cɨríistuꞌu tɨ ratéhuaꞌiraꞌacaꞌa, Dios pu ajta ayén ruxɨ́ejniuꞌuca jɨ́n raꞌajjáj huáꞌa tzajtaꞌa ɨ́ mɨꞌɨchite.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Ajta aꞌɨ́ɨn xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios ayén raatáꞌa tɨ tihuaꞌutáꞌixaateꞌen aꞌɨ́mej ɨ́ xɨéjniuꞌucari ɨ́ mej meꞌuun tajete aiteánamiꞌihuacaꞌa.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Majta aꞌɨ́ɨme ɨ́ xɨéjniuꞌucari, aꞌájnáꞌɨmua mú miyen caí raꞌaráꞌastijre, aꞌájna xɨcáaraꞌa jetze tɨ jetzen Dios auj ayén téꞌeviicuaꞌiracaꞌa, ajta ayén rachúꞌeveꞌecaꞌa tɨ́ꞌɨj auj aꞌɨ́ɨn Noé ratétaahuajmeꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ baarcu tɨ veꞌée. Ajta aꞌɨ́ɨ pu seica huatévaɨ mej mi meꞌuun uteájrupi ɨ́ baarcu tzajtaꞌa mej mi caí aujámɨn ɨ́ jaj jɨmeꞌe. Ayee mú aráꞌasecaꞌa aráhuaica.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Ajta aꞌɨ́ɨn ɨ́ jaj ayén huataújmuaꞌa ɨ́ sej jɨ́n huámuaɨꞌɨvijhuacaꞌa, aꞌɨ́jna tɨ ajta jɨ́n Dios ayén amuaꞌirájtua. Capu ayén huataújmuaꞌa tɨ Dios ayén amuáꞌariꞌiriꞌi ɨ́ chuej tɨ caꞌameꞌe ɨ́ aꞌamua jetze, sino ayée pu huataújmuaꞌa sej siyen rájhuaviiriꞌi ɨ́ Dios tɨ ayén amuaatáꞌan sej rɨꞌéeneꞌecán jɨ́n huateáturan ɨ́ rumuaꞌatzíiraꞌa jetze ɨ́ Dios jemi, aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ ayén raꞌajjáj huáꞌa tzajtaꞌa ɨ́ mɨꞌɨchite aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ Cɨríistuꞌu púꞌeen.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ajta íjii, án pu aꞌujnéj u ta japua tɨ ari aꞌuun eꞌecájca rɨꞌɨríintaꞌan pújmeꞌen ɨ́ Dios. Aꞌɨ́ɨ pu ajta ari aꞌɨ́jna jɨ́n antiújmuaꞌaree tɨ tíhuaꞌutaꞌaíjteꞌen aꞌɨ́mej ɨ́ mej ta japua tíꞌivaɨreꞌe, ajta aꞌɨ́mej ɨ́ mej tiꞌitɨ́j jɨ́n antiújmuaꞌaree, ajta aꞌɨ́mej ɨ́ mej veꞌecán jɨ́n títetéꞌuꞌupuꞌu, matɨ́j menaꞌa puaꞌamé ɨ́ mej xɨéjniuꞌucari púꞌeen.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.