1 Pedro 2
Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs NVT
1 Aꞌɨ́j pu jɨ́n, ayée pu ruxeꞌeveꞌe sej raatapuáꞌajta seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej aꞌij puaꞌa huáꞌaruure ɨ́ ruxɨ́ꞌej teɨte nusu sej huáꞌacuanamua caꞌɨ́n sej huaꞌitzi jɨ́n ruseijrata. Setáꞌaj seajta caí ruchueereꞌe seɨj seajta seɨj. Seajta setáꞌaj caí aꞌij puaꞌa tihuáꞌaxajta ɨ́ ruxɨ́ꞌej teɨte.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 — ausente —
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Ayee xu seri ajteáxɨɨrecaꞌa seꞌɨ́jna jemi tɨ ayén ꞌeen tɨ́j tetej tɨ iꞌirúuri. Majta ɨ́ teteca, meruuhuáꞌaxɨ meꞌɨ́jna ɨ́ tetej. Mɨ́ ajta Dios, aꞌɨ́ɨ pu raꞌavéꞌehuau aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ rɨ́ꞌɨ huápɨꞌɨ tiuꞌutévaɨreꞌen.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Seajta múꞌeen, ayée pu cheꞌatá naꞌa Dios rɨ́ꞌɨ áꞌamuaruuren sej si siyen cheꞌatá senaꞌa ꞌeeneꞌen tiuꞌutévaɨreꞌen tɨ́j ɨ́ tetej tɨ iꞌirúuri ɨ́ tɨ jɨ́n chiꞌi iráꞌajtaahua. Ayee pu áꞌamuaruuren sej si seɨ́j senaꞌa seijreꞌe ɨ́ teɨte tɨ múꞌejmi jamuan huateájturaa aꞌɨ́jna ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios, sej si siyen rɨꞌéeneꞌecán jɨ́n seijreꞌe ɨ́ Dios jemi, sej si veꞌecán jɨ́n tiuꞌutévaɨreꞌen ɨ́ jemin.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Ayee pu tíꞌeen, aꞌiné ayée pu téꞌeyuꞌusiꞌi ɨ́ yuꞌuxari jetze tɨjɨ́n:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Ajta, múꞌejmi jemi ɨ́ sej téꞌatzaahuateꞌe, jéꞌecan pu naa tejamuáꞌaseijrateꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ tetej. Mɨ́ majta aꞌɨ́mej jemi ɨ́ mej caí áꞌujcaꞌane mej téꞌantzaahuateꞌen, ayée pu téꞌeme aꞌij tɨ téꞌeyuꞌusiꞌi tɨjɨ́n:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Ajta, ayén tɨjɨ́n:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Mɨ́ seajta múꞌeen, ayée xu ꞌeen tɨ́j seica ɨ́ teɨte ɨ́ tɨ Dios huaꞌantíhuau, sej si siyen jamuan huateáturan. Múꞌeen xu seajta seꞌɨ́ɨn púꞌeen aꞌɨ́ɨme ɨ́ sej seɨj chuéjraꞌa japua éꞌemeꞌecan tɨ Dios ayén huateúraꞌate. Múꞌeen xu seajta teɨtestemuaꞌameꞌen púꞌeen ɨ́ Dios sej si siyen tihuaꞌutáꞌixaateꞌen ɨ́ sej jɨ́n rɨ́ꞌɨ tiratáꞌaca seꞌɨ́jna tɨ ayén amuaatajé. Setáꞌaj caí chéꞌe siyen áꞌujujhuaꞌaneꞌen aꞌu tɨ aꞌutɨ́caꞌa, sino sej si seꞌuun aꞌuteáturan ɨ́ jemin aꞌu tɨ áꞌuneeriꞌi sej si seꞌuun rɨ́ꞌɨ tiyéꞌeseijra.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Aꞌájnáꞌɨmua, caxu teɨtestemuaꞌameꞌen púꞌeeneꞌecaꞌa ɨ́ Dios. Mɨ́ seajta íjii, xuꞌuri múꞌeen teɨtestemuaꞌameꞌen púꞌeen ɨ́ Dios. Aꞌajnáꞌɨmua, capúu xɨ amuáꞌacuꞌuvejcaꞌa aꞌɨ́jna ɨ́ Dios. Mɨ́ ajta íjii, aꞌɨ́ɨ pu ari amuáꞌacuꞌuve.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Ayee nu tejáꞌamuahuavii mɨ nej jáꞌamuaxeꞌeveꞌe sej siyen seijreꞌe matɨ́j aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej seɨ́j chuéjraꞌa japua éꞌepuaseaaruveꞌe, naꞌari matɨ́j aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej huaꞌutamuári. Caxu siyen taúraꞌacareꞌen sej siyen ráꞌastijreꞌe seꞌɨ́jna tɨ aꞌamua tzajtaꞌa huiiráninei tɨ aꞌij puaꞌa ꞌeen, tɨ ajta tíꞌiteseꞌe aꞌɨ́jna jetze ɨ́ áꞌamuaxɨejniuꞌuca.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Setáꞌaj siyen rɨ́ꞌɨ titeetiújchaꞌɨɨca huáꞌa jemi ɨ́ mej seɨj chuéjraꞌa japua éꞌemeꞌecan tɨ ij xɨ́ꞌepɨꞌɨn teꞌirájraꞌani tɨ puaꞌa miyen tiꞌitɨ́j jɨ́n aꞌij puaꞌa tejáꞌamuaxajta. Tɨ́ puaꞌa siyen rɨjca, ayée mú raseíira muáꞌajuꞌu sej xɨ́ꞌepɨꞌɨn huarɨ́j seꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ mej jɨ́n aꞌij puaꞌa tejáꞌamuaxajtacaꞌa, majta miyen rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌasin meꞌɨ́jna ɨ́ Dios aꞌájna xɨcáaraꞌan tɨ jetzen ajtahuaꞌa huataseíjreꞌesin itejmi jemi ɨ́ tavástaraꞌa.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Setáꞌaj siyen huáꞌastijreꞌe matɨ́j menaꞌa puaꞌamé ɨ́ teɨte ɨ́ mej tiꞌitɨ́j jɨ́n antiújmuaꞌaree aꞌiné ayée pu titaatáꞌitɨiiriꞌi ɨ́ tavástaraꞌa. Tichéꞌe ráꞌastijreꞌe teꞌɨ́jna tɨ aꞌɨ́jna jɨ́n tiꞌitéjvee tɨ nain jɨ́n tiuꞌutaꞌaíjta, aꞌiné aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn púꞌeen tɨ jaítzeꞌe veꞌecán jɨ́n tíꞌivaɨreꞌe.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Tichéꞌe teajta huáꞌastijreꞌe aꞌɨ́mej ɨ́ tajtúhuaani, aꞌiné aꞌɨ́jna tɨ nain jɨ́n tíꞌaijta, aꞌɨ́ɨ pu ayén huaꞌutaꞌítecaꞌa mej mi puaíjtzi huaꞌutáꞌan aꞌɨ́mej ɨ́ mej aꞌij puaꞌa tiꞌitiújchaꞌɨɨ, mej mi majta rɨ́ꞌɨ tihuaꞌatáꞌacareꞌen aꞌɨ́mej ɨ́ mej miyen rɨcɨ aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Ayee pu xaa tíꞌijxeꞌeveꞌe ɨ́ Dios sej siyen rɨ́ꞌɨ titeetiújchaꞌɨɨca sej si seꞌɨ́jna jɨ́n huaꞌantimuáꞌitɨn aꞌɨ́mej ɨ́ mej caí mé úumuaꞌaree, mej mi caí chéꞌe miyen aꞌij puaꞌa tíꞌixajta, tɨ caí tiꞌitɨ́j vaɨreꞌe.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Setáꞌaj siyen rɨjca matɨ́j aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej ruxɨéehua tíꞌimɨjhuaca. Mɨ́ seajta múꞌeen, caxu siyen titeetaújtuutuhuaꞌan sej aꞌij puaꞌa huárɨni, seajta siyen jetzen rujpuáꞌajteꞌen sej nuꞌu xɨ́ꞌepɨꞌɨn huarɨ́j seꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej ruxɨéehua áꞌujujhuaꞌan. Setáꞌaj siyen rɨ́ꞌɨ titeetiújchaꞌɨɨca matɨ́j aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej ravaɨreꞌe ɨ́ Dios.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Setáꞌaj rɨ́ꞌɨ tihuáꞌajchaꞌɨɨ naíjmiꞌica aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe. Setáꞌaj huáꞌaxeꞌeveꞌe ɨ́ taꞌihuaamuaꞌa ɨ́ mej majta téꞌatzaahuateꞌe. Setáꞌaj ráꞌateseꞌe ɨ́ Dios. Setáꞌaj seajta rɨ́ꞌɨ tiraateájtuaani aꞌɨ́jna ɨ́ tajtuhuan tɨ nain jɨ́n tíꞌaijta íiyen chuéjraꞌa japua.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Seajta múꞌeen, mɨ sej caꞌanéeri jɨ́n tíꞌimɨjhuaca, setáꞌaj huaꞌaráꞌastijreꞌen aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe aꞌɨ́mej ɨ́ mej tejáꞌamuaꞌaíiteꞌe. Setáꞌaj huáꞌastijreꞌe aꞌachú mej puaꞌamé. Caxu aꞌɨ́mej senaꞌa tɨ puaꞌa miyen rɨ́ꞌɨ tejamuájchaꞌɨɨ, naꞌari mej rɨ́ꞌɨ tíꞌiteteɨte, naꞌari tɨ puaꞌa aꞌij puaꞌa metíꞌiteteɨte, setáꞌaj naíjmiꞌica áꞌastijreꞌe.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Jee xaa neꞌu, ayée pu Dios rɨ́ꞌɨ tiraateátuaasin aꞌɨ́jna ɨ́ jaꞌatɨ tɨ puaꞌa aꞌɨ́ɨn ayén raꞌutámuaꞌaree ɨ́ Dios, ajta aꞌɨ́ɨn ayén teꞌutáviicuaꞌi tɨ puaꞌa seɨ́j ayén puaíjtzi raatáꞌan tɨ caí ayén tiraavíjteꞌe.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Aru tɨ puaꞌa ayén puaíjtzi muáacɨꞌɨti aꞌɨ́jna jɨmeꞌe pej piyen aꞌij puaꞌa huarɨ́j, tɨ puaꞌa piyen peꞌɨ́jna jɨ́n teꞌutáviicuaꞌi temuaꞌa naa, capu aꞌatzu aꞌij timuaatévaꞌɨri. Naꞌari caí, tɨ puaꞌa peri xɨ́ꞌepɨꞌɨn huarɨ́j, tɨ puaꞌa peꞌɨ́jna jɨ́n rajpuaíjtzi, pajta piyen teꞌutáviicuaꞌi temuaꞌa naa, Dios pu rɨ́ꞌɨ timuaateátuaasin.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Jee xaa neꞌu, Dios pu ayén aꞌɨ́jna jɨ́n amuaatajé sej siyen rajpuaíjtzi, seajta teꞌutáviicuaꞌi, aꞌiné aꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu aꞌamua jetze meꞌecan pu rajpuaíitzi jáꞌaraa.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Capu tiꞌitɨ́j jɨ́n auteájturaa ɨ́ Dios jemi. Capu ajta jaꞌanáj tiuꞌuhuáꞌitacaꞌa.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Matɨ́ꞌɨj miyen raꞌajtéꞌaxɨ, aꞌɨ́ɨ pu caí ayén huaꞌajtéꞌaxɨ aꞌɨ́mej. Matɨ́ꞌɨj puaíjtzi raatáꞌa, ni capu ayén tihuaꞌuxájtziꞌiriꞌi, sino ayée pu huataújtuiiriꞌi aꞌɨ́jna jemi tɨ ayén tzáahuatiꞌiraꞌa jɨ́n tihuáꞌaxɨjteꞌe.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Aꞌɨ́ɨ pu ruseɨ́j rajpuaíitzi jáꞌaraa ɨ́ ru jetze ɨ́ ta jetze meꞌecan aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ tej jɨ́n auteájturaa ɨ́ Dios jemi. Ayee pu aꞌɨ́jna jɨ́n huarɨ́j tej ti tiyen raatapuáꞌajta ɨ́ tej jɨ́n atéꞌɨtzeaꞌara ɨ́ Dios jemi. Múꞌeen xu seꞌɨ́jna jɨ́n huarúj seꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn rajpuaíjtzicaꞌa.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Aꞌájnáꞌɨmua, ayée xu seijreꞌecaꞌa matɨ́j ɨ́ cáneꞌaxɨ tɨ caí jaꞌatɨ́ huáꞌaseɨreꞌe. Mɨ́ ajta íjii, xuꞌuri seꞌɨ́jna jemi tiújseɨj, seꞌɨ́jna jemi tɨ aꞌamua cujtaꞌa huaméꞌen, tɨ ajta aꞌɨ́jna jɨ́n antiújmuaꞌaree tɨ nain jɨ́n aꞌamua japua huániuuni.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.