1 Tessalonicenses 4
El Nayar Presidio De Los Reyes Cora NT (CRN_WBT) vs NVT
1 Ajta íjii, taꞌihuaamuaꞌa, tuꞌuri tiyen tejámuaatáꞌixaa aꞌij sej yeꞌí titetiújchaꞌɨɨ sej si rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌan ɨ́ Dios. Jee xaa, xuꞌuri siyen rɨ́ꞌɨ titetiújchaꞌɨɨ. Mɨ teajta iteen, ayée tu tejáꞌamuahuavii Jesús jetze meꞌecan sej si siyen jaítzeꞌe rɨ́ꞌɨ titetiújchaꞌɨɨ. Ten tu caꞌaníjraꞌa amuaatáꞌasin sej si jaítzeꞌe rɨ́ꞌɨ titetiújchaꞌɨɨ tɨ́j naꞌa tɨ yú aucaꞌitɨ́ aꞌame.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Xuꞌuri xaa ramuaꞌaree tiꞌitɨ tɨ niuucarijraꞌa púꞌeen ɨ́ tej jɨ́n teri amuáꞌixaa Jesús jetze meꞌecan.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ayee pu tíꞌijxeꞌeveꞌe ɨ́ Dios sej si urarɨ́ꞌeneꞌen xáꞌaraꞌani, ajta nuꞌu sej raatapuáꞌajta sej jaꞌatɨ jamuan tiúꞌujxanaꞌacɨraꞌate.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Ayee pu tíꞌijxeꞌeveꞌe sej siyen tíꞌijmuaꞌareere sej siyen ráaruuren ɨ́ rutevij sej si siyen huárɨni aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe tɨ puaꞌa jaꞌatɨ huaténeꞌɨche. Chéꞌe aꞌɨ́ɨn ayén ratéviꞌitɨneꞌen mej mi raaseíj ɨ́ seica tɨ xɨ́ꞌepɨꞌɨn huarɨ́j nain jɨmeꞌe.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Chéꞌe aꞌɨ́ɨn caí chéꞌe naꞌa ratéviꞌitɨneꞌen aꞌij mej rɨcɨ aꞌɨ́ɨme ɨ́ teɨtejraꞌa ɨ́ mej caí ráꞌastijreꞌe ɨ́ Dios, matɨ́j menaꞌa puaꞌamé yen huachéjme íiyen chaanaca japua, ɨ́ mej chéꞌe menaꞌa néjneꞌɨche aꞌij tɨ tihuáꞌamitɨejteꞌe rumuaꞌatzíiraꞌa jɨmeꞌe tɨ aꞌij puaꞌa een.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ajta nuꞌu ayén tiúꞌujxeꞌeveꞌe tɨ jaꞌatɨ caí jaꞌanáj auteáturan aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌij puaꞌa ráaruuren ɨ́ ruxɨ́ꞌej tevi aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ ruxánaꞌacɨraꞌaten jamuan ɨ́raꞌaraꞌan ɨ́ ruꞌihuaaraꞌa. Ayee puꞌu, aꞌiné Dios pu puaíjtzi raatáꞌasin aꞌɨ́jna tɨ ayén rɨni. Tuꞌuri tejmíꞌi tiyen tejámuaatáꞌixaa.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Capu ayén titaatajé ɨ́ Dios tej ti tiyen tiuꞌuxánaꞌacɨreꞌen sino aꞌɨ́ɨ pu ayén taꞌantíhuau tej ti urarɨ́ꞌenejmeꞌeni ɨ́ tatzajtaꞌa.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Aꞌɨ́j pu jɨ́n, tɨ puaꞌa jaꞌatɨ caí ráꞌatzaahuateꞌe aꞌij tej tejáꞌamuaꞌixaateꞌe teꞌɨ́jna jɨmeꞌe, aꞌɨ́ɨ pu caí mé rúuhuaꞌaxɨjsin ɨ́ niuucari tɨ teteca jemi éꞌemeꞌecan. Capu aꞌatzu, sino aꞌɨ́ɨ pu xaa mé rúuhuaꞌaxɨjsin ɨ́ Dios tɨ ruxɨ́ejniuꞌuca huataꞌítecaꞌa tɨ múꞌejmi jemi huateáturan.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Capu aꞌatzu ruxeꞌeveꞌe nej niyen tejáꞌamuayuꞌuseꞌe aꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej huaújxeꞌeveꞌen sej si temuaꞌa naa tiúꞌurihuaamuaꞌatan. Dios pu ari ramuaꞌaree sej siyen huaújxeꞌeveꞌen.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Jee xaa, ayej tiꞌayajna sej huáꞌaxeꞌeveꞌe ɨ́ ruꞌihuaamuaꞌa naíjmiꞌica aꞌachú mej puaꞌamé aꞌu mej aꞌuchéjme tɨ́j naꞌa aꞌutɨ́ huatacáꞌa u Macedonia. Mɨ teajta iteen, ayée tuꞌu caꞌaníjraꞌa amuaatáꞌasin sej si seuj jaítzeꞌe huaújxeꞌeveꞌen.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Ten tu teajta tiyen tejáꞌamuaꞌíjcateꞌe sej si rɨ́ꞌɨ titetiújchaꞌɨɨ tɨ ij caí tiꞌitɨ áꞌamuajaaxɨejteꞌe, sej si antiújmuaꞌareere seꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌij tɨ tiraacɨ́ꞌɨ seɨj ajta seɨj. Ajta iꞌi, chéꞌe jaꞌatɨ tiuꞌumuárɨꞌen ɨ́ rumuárɨꞌeriꞌireꞌaraꞌan jɨmeꞌe seɨj ajta seɨj aꞌij tɨ tirúꞌumuaꞌaree. Ayee tu amuacaícan tejámuaaꞌíjca mej mi rɨ́ꞌɨ tejamuaaséij aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej téꞌastijreꞌe ɨ́ tavástaraꞌa jemi, ajta tɨ ij caí tiꞌitɨ tejamuáꞌaturaateꞌe.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 — ausente —
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Jɨ́meꞌen aꞌɨ́mej ɨ́ mej meri huácuii, ayée mú seijreꞌe: cu xɨee mej cuꞌutzu. Ayee tu tíꞌijxeꞌeveꞌe sej ráamuaꞌaree tzáahuatiꞌiraꞌa jɨmeꞌe sej si caí chéꞌe ruxɨéemɨsteꞌe matɨ́j aꞌɨ́ɨme ɨ́ seica ɨ́ mej caí rachúꞌeveꞌe ɨ́ tavástaraꞌa.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Ayee tu téꞌatzaahuateꞌe iteen: tɨ́ꞌɨjtá Jesús huamɨ́ꞌɨ, aꞌɨ́ɨ pu ajtahuaꞌa huatarúj. Aꞌɨ́j tu jɨ́n tiyen teajta téꞌatzaahuateꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn Dios ajtahuaꞌa huaꞌaráviꞌitɨn jamuan ɨ́ Cɨríistuꞌu aꞌɨ́mej ɨ́ mej meri huácuii aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ mej majta meri raꞌaráꞌastijre meꞌɨ́jna ɨ́ Jesús.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Ayee tu tejáꞌamuaꞌixaateꞌe ɨ́ tavástaraꞌa jetze meꞌecan tɨ ayén éeneꞌe áꞌaraꞌani. Catu anáatéꞌee táꞌajuꞌun iteen i tej tiyen ruuri seijreꞌe yen chaanaca japua tɨ́ꞌɨj amɨ́n ajtahuaꞌa huataseíjreꞌen ɨ́ tavástaraꞌa sino aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej meri huácuii, aꞌɨ́ɨ mú xaa anáatéꞌee muáꞌajuꞌun.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Tɨ́ꞌɨj Dios raataxájta ɨ́ niuucari tɨ jɨ́n tíhuaꞌutaꞌaíjteꞌen, aꞌúu pu eꞌicánamuáareꞌe aꞌame tɨ jaꞌatɨ ucáajijhua ɨ́ trompeeta jetze aꞌujna Dios tɨ éꞌeseijreꞌe. Ajta u eꞌicájijhua aꞌɨ́jna tɨ jemin tíꞌivaɨreꞌe. Aj pu xaa i tavástaraꞌa u eꞌicánejsin u júteꞌe. Majta meꞌɨ́n ɨ́ mej huácuii, ɨ́ mej anáatéꞌee raꞌaráꞌastijre, aꞌɨ́ɨ mú aꞌitajúꞌun aꞌu mej eꞌeveꞌenámiꞌihuajmeꞌecaa.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Teajta áꞌiyen iteen, i tej teuj ruuri, i tej yen seijreꞌe ɨ́ chaanaca japua, aꞌɨ́ɨ pu ajta táꞌaviꞌitɨn ɨ́ jaitɨri jetze huáꞌa jamuan ɨ́ mej mauchén huatarúj. Ayee tu seíireꞌe táꞌajuꞌun jamuan ɨ́ tavástaraꞌa tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Aꞌɨ́j xu jɨ́n, rɨ́ꞌɨ xu tiuꞌutaúraꞌan múꞌeen rujɨ́ɨmuaꞌa seꞌɨ́jna jɨmeꞌe i niuucari i nej jáꞌamuaꞌixaateꞌe.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.