1 Tessalonicenses 4

El Nayar Presidio De Los Reyes Cora NT (CRN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ajta íjii, taꞌihuaamuaꞌa, tuꞌuri tiyen tejámuaatáꞌixaa aꞌij sej yeꞌí titetiújchaꞌɨɨ sej si rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌan ɨ́ Dios. Jee xaa, xuꞌuri siyen rɨ́ꞌɨ titetiújchaꞌɨɨ. Mɨ teajta iteen, ayée tu tejáꞌamuahuavii Jesús jetze meꞌecan sej si siyen jaítzeꞌe rɨ́ꞌɨ titetiújchaꞌɨɨ. Ten tu caꞌaníjraꞌa amuaatáꞌasin sej si jaítzeꞌe rɨ́ꞌɨ titetiújchaꞌɨɨ tɨ́j naꞌa tɨ yú aucaꞌitɨ́ aꞌame.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Xuꞌuri xaa ramuaꞌaree tiꞌitɨ tɨ niuucarijraꞌa púꞌeen ɨ́ tej jɨ́n teri amuáꞌixaa Jesús jetze meꞌecan.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Ayee pu tíꞌijxeꞌeveꞌe ɨ́ Dios sej si urarɨ́ꞌeneꞌen xáꞌaraꞌani, ajta nuꞌu sej raatapuáꞌajta sej jaꞌatɨ jamuan tiúꞌujxanaꞌacɨraꞌate.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Ayee pu tíꞌijxeꞌeveꞌe sej siyen tíꞌijmuaꞌareere sej siyen ráaruuren ɨ́ rutevij sej si siyen huárɨni aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe tɨ puaꞌa jaꞌatɨ huaténeꞌɨche. Chéꞌe aꞌɨ́ɨn ayén ratéviꞌitɨneꞌen mej mi raaseíj ɨ́ seica tɨ xɨ́ꞌepɨꞌɨn huarɨ́j nain jɨmeꞌe.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Chéꞌe aꞌɨ́ɨn caí chéꞌe naꞌa ratéviꞌitɨneꞌen aꞌij mej rɨcɨ aꞌɨ́ɨme ɨ́ teɨtejraꞌa ɨ́ mej caí ráꞌastijreꞌe ɨ́ Dios, matɨ́j menaꞌa puaꞌamé yen huachéjme íiyen chaanaca japua, ɨ́ mej chéꞌe menaꞌa néjneꞌɨche aꞌij tɨ tihuáꞌamitɨejteꞌe rumuaꞌatzíiraꞌa jɨmeꞌe tɨ aꞌij puaꞌa een.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ajta nuꞌu ayén tiúꞌujxeꞌeveꞌe tɨ jaꞌatɨ caí jaꞌanáj auteáturan aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ aꞌij puaꞌa ráaruuren ɨ́ ruxɨ́ꞌej tevi aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ ruxánaꞌacɨraꞌaten jamuan ɨ́raꞌaraꞌan ɨ́ ruꞌihuaaraꞌa. Ayee puꞌu, aꞌiné Dios pu puaíjtzi raatáꞌasin aꞌɨ́jna tɨ ayén rɨni. Tuꞌuri tejmíꞌi tiyen tejámuaatáꞌixaa.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Capu ayén titaatajé ɨ́ Dios tej ti tiyen tiuꞌuxánaꞌacɨreꞌen sino aꞌɨ́ɨ pu ayén taꞌantíhuau tej ti urarɨ́ꞌenejmeꞌeni ɨ́ tatzajtaꞌa.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Aꞌɨ́j pu jɨ́n, tɨ puaꞌa jaꞌatɨ caí ráꞌatzaahuateꞌe aꞌij tej tejáꞌamuaꞌixaateꞌe teꞌɨ́jna jɨmeꞌe, aꞌɨ́ɨ pu caí mé rúuhuaꞌaxɨjsin ɨ́ niuucari tɨ teteca jemi éꞌemeꞌecan. Capu aꞌatzu, sino aꞌɨ́ɨ pu xaa mé rúuhuaꞌaxɨjsin ɨ́ Dios tɨ ruxɨ́ejniuꞌuca huataꞌítecaꞌa tɨ múꞌejmi jemi huateáturan.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Capu aꞌatzu ruxeꞌeveꞌe nej niyen tejáꞌamuayuꞌuseꞌe aꞌɨ́jna jɨmeꞌe sej huaújxeꞌeveꞌen sej si temuaꞌa naa tiúꞌurihuaamuaꞌatan. Dios pu ari ramuaꞌaree sej siyen huaújxeꞌeveꞌen.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Jee xaa, ayej tiꞌayajna sej huáꞌaxeꞌeveꞌe ɨ́ ruꞌihuaamuaꞌa naíjmiꞌica aꞌachú mej puaꞌamé aꞌu mej aꞌuchéjme tɨ́j naꞌa aꞌutɨ́ huatacáꞌa u Macedonia. Mɨ teajta iteen, ayée tuꞌu caꞌaníjraꞌa amuaatáꞌasin sej si seuj jaítzeꞌe huaújxeꞌeveꞌen.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Ten tu teajta tiyen tejáꞌamuaꞌíjcateꞌe sej si rɨ́ꞌɨ titetiújchaꞌɨɨ tɨ ij caí tiꞌitɨ áꞌamuajaaxɨejteꞌe, sej si antiújmuaꞌareere seꞌɨ́jna jɨmeꞌe aꞌij tɨ tiraacɨ́ꞌɨ seɨj ajta seɨj. Ajta iꞌi, chéꞌe jaꞌatɨ tiuꞌumuárɨꞌen ɨ́ rumuárɨꞌeriꞌireꞌaraꞌan jɨmeꞌe seɨj ajta seɨj aꞌij tɨ tirúꞌumuaꞌaree. Ayee tu amuacaícan tejámuaaꞌíjca mej mi rɨ́ꞌɨ tejamuaaséij aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej téꞌastijreꞌe ɨ́ tavástaraꞌa jemi, ajta tɨ ij caí tiꞌitɨ tejamuáꞌaturaateꞌe.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 — ausente —
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Jɨ́meꞌen aꞌɨ́mej ɨ́ mej meri huácuii, ayée mú seijreꞌe: cu xɨee mej cuꞌutzu. Ayee tu tíꞌijxeꞌeveꞌe sej ráamuaꞌaree tzáahuatiꞌiraꞌa jɨmeꞌe sej si caí chéꞌe ruxɨéemɨsteꞌe matɨ́j aꞌɨ́ɨme ɨ́ seica ɨ́ mej caí rachúꞌeveꞌe ɨ́ tavástaraꞌa.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Ayee tu téꞌatzaahuateꞌe iteen: tɨ́ꞌɨjtá Jesús huamɨ́ꞌɨ, aꞌɨ́ɨ pu ajtahuaꞌa huatarúj. Aꞌɨ́j tu jɨ́n tiyen teajta téꞌatzaahuateꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn Dios ajtahuaꞌa huaꞌaráviꞌitɨn jamuan ɨ́ Cɨríistuꞌu aꞌɨ́mej ɨ́ mej meri huácuii aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ mej majta meri raꞌaráꞌastijre meꞌɨ́jna ɨ́ Jesús.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Ayee tu tejáꞌamuaꞌixaateꞌe ɨ́ tavástaraꞌa jetze meꞌecan tɨ ayén éeneꞌe áꞌaraꞌani. Catu anáatéꞌee táꞌajuꞌun iteen i tej tiyen ruuri seijreꞌe yen chaanaca japua tɨ́ꞌɨj amɨ́n ajtahuaꞌa huataseíjreꞌen ɨ́ tavástaraꞌa sino aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej meri huácuii, aꞌɨ́ɨ mú xaa anáatéꞌee muáꞌajuꞌun.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Tɨ́ꞌɨj Dios raataxájta ɨ́ niuucari tɨ jɨ́n tíhuaꞌutaꞌaíjteꞌen, aꞌúu pu eꞌicánamuáareꞌe aꞌame tɨ jaꞌatɨ ucáajijhua ɨ́ trompeeta jetze aꞌujna Dios tɨ éꞌeseijreꞌe. Ajta u eꞌicájijhua aꞌɨ́jna tɨ jemin tíꞌivaɨreꞌe. Aj pu xaa i tavástaraꞌa u eꞌicánejsin u júteꞌe. Majta meꞌɨ́n ɨ́ mej huácuii, ɨ́ mej anáatéꞌee raꞌaráꞌastijre, aꞌɨ́ɨ mú aꞌitajúꞌun aꞌu mej eꞌeveꞌenámiꞌihuajmeꞌecaa.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Teajta áꞌiyen iteen, i tej teuj ruuri, i tej yen seijreꞌe ɨ́ chaanaca japua, aꞌɨ́ɨ pu ajta táꞌaviꞌitɨn ɨ́ jaitɨri jetze huáꞌa jamuan ɨ́ mej mauchén huatarúj. Ayee tu seíireꞌe táꞌajuꞌun jamuan ɨ́ tavástaraꞌa tɨ́j naꞌa rusén jɨmeꞌe.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Aꞌɨ́j xu jɨ́n, rɨ́ꞌɨ xu tiuꞌutaúraꞌan múꞌeen rujɨ́ɨmuaꞌa seꞌɨ́jna jɨmeꞌe i niuucari i nej jáꞌamuaꞌixaateꞌe.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.