Salmos 10

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pourquoi, Yahweh, te tiens-tu éloigné? et te caches-tu au temps de la détresse?
1 Ó S enhor , por que permaneces distante? Por que te escondes em tempos de aflição?
2 Quand le méchant s`enorgueillit, les malheureux sont consumés; ils sont pris dans les intrigues qu`il a conçues.
2 O perverso, em sua arrogância, persegue o pobre; que seja pego em suas próprias tramas.
3 Car le méchant se glorifie de sa convoitise; le ravisseur maudit, méprise Yahweh.
3 Pois conta vantagem de seus desejos maus; elogia os gananciosos e amaldiçoa o S
4 Dans son arrogance, le méchant dit : " Il ne punit pas ! " " ll n`y a pas de Dieu " : voilà toutes ses pensées.
4 O perverso é orgulhoso demais para buscá-lo; seus planos não levam em conta que Deus existe.
5 Ses voies sont prospères en tout temps! Tes jugements sont trop élevés pour qu`il s`en inquiète ; tous ses adversaires, il les dissipe d`un souffle.
5 No entanto, é bem-sucedido em tudo que faz; não vê que teu castigo o aguarda e despreza todos os seus inimigos.
6 Il dit dans son coeur : " Je ne serai pas ébranlé, je suis pour toujours à l`abri du malheur. "
6 Pensa: “Nenhum mal nos atingirá; nunca teremos problemas!”.
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de tromperie et de violence; sous sa langue est la malice et
7 Sua boca é cheia de maldições, mentiras e ameaças; em sua língua há violência e maldade.
8 Il se met en embuscade près des hameaux, dans les lieux couverts il assassine l`innocent. Ses yeux épient l`homme sans défense;
8 Fica de tocaia nos povoados, à espera para matar inocentes; está sempre à procura de vítimas indefesas.
9 il est aux aguets dans le lieu couvert, comme un lion dans son fourré ; il est aux aguets pour surprendre le pauvre; il se saisit du pauvre en le tirant dans son filet.
9 Como o leão à espreita em seu esconderijo, aguarda para atacar os desamparados. Como o caçador, ele os apanha e os arrasta dali.
10 Il se courbe, il se baisse, et les malheureux tombent dans ses griffes.
10 As vítimas indefesas são esmagadas; caem sob a força do perverso.
11 Il dit dans son coeur : " Dieu a oublié ! Il a couvert sa face, il ne voit jamais rien. "
11 O perverso diz consigo: “Deus não se importa! Fechou os olhos e não vê o que faço!”.
12 Lève-toi, Yahweh ; ô Dieu, lève ta main! N`oublie pas les aftligés.
12 Levanta-te, S enhor ! Castiga o perverso, ó Deus! Não te esqueças dos indefesos!
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur : " Tu ne punis pas? "
13 Por que o perverso continua a desprezar a Deus? Ele pensa: “Deus jamais me pedirá contas”.
14 Tu as vu pourtant; car tu regardes la peine et la souffrance; pour prendre en main leur cause. A toi s`abandonne le malheureux, à l`orphelin ta viens en aide.
14 Tu, porém, vês o sofrimento e a angústia que ele causa; observa-o e castiga-o. O indefeso confia em ti; tu amparas o órfão.
15 Brise le bras du méchant; l`impie, - si tu cherches son crime, ne le trouveras-tu pas?
15 Quebra os braços dessa gente má e perversa; pede contas de sua maldade até nada mais restar.
16 Yahweh est roi à jamais et pour l`éternité, les nations seront exterminées de sa terre.
16 O S enhor é rei para todo o sempre! As nações desaparecerão de sua terra.
17 Tu as entendu le désir des affligés, Yahweh; tu affermis leur coeur, tu prétes une oreille attentive,
17 Tu, S enhor , conheces o desejo dos humildes; ouvirás seu clamor e os confortarás.
18 pour rendre justice à l`orphelin et à l`opprimé, afin que l`homme, tiré de la terre, cesse d`inspirer l`effroi.
18 Farás justiça ao órfão e ao oprimido, para que nenhum simples mortal volte a lhes causar terror.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.