Neemias 10
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Voici ceux qui apposèrent leur sceau : Néhémie, le gouverneur, fils de Helchias.
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 - Sédécias, Saraïas, Azarias, Jérémie,
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 Phashur, Amarias, Melchias, Hattus,
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 Sébénias, Melluch, Harem,
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 Mérimuth, Abdias, Daniel,
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 Genthon, Baruch, Mosollam,
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Abias, Miamin, Maazias, Belgaï, Séméïas, prêtres.
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 - Lévites : Josué, fils d`Azanias,
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 Bennui des fils de Hénadad,
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 Cedmiel, et leurs frères, Sébénias, Odaias, Célita, Phalaïas, Hanan,
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 Micha, Rohob, Hasébias,
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 Zachur, Sérébias, Sabanias,
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 Odaïas, Bani, Baninu.
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 - Chefs du peuple: Pharos, Phahath-Moab, Elam, Zéthu, Bani,
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 Bonni, Assad,
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 Bébaï, Adonias, Bégoai,
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 Adin, Ater, Ezéchias, Azur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Odaïas, Hasum,
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 Besaï, Hareph, Anathoth,
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 Nébaï, Megphias, Mosollam, Hazir,
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 Mésizabel, Sadoc,
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 Jeddua, Pheltias,
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 Hanan, Anaïas, Osée, Ananie, Hassub,
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 Alohès, Phaléa,
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Sobec, Réhum, Hasebna,
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 Maasias, Echias, Hanan, Anan,
26 Equias, Hanã, Anã,
27 Melluch, Harim, Baana.
27 Meluc, Harim, Baana.
28 Le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens, et tous ceux qui s`étaient séparés des peuples des pays pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d`intelligence,
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 s`attachèrent à leurs frères, leurs nobles, promirent avec imprécation et serment de marcher dans la toi de Dieu, qui avait été donnée par l`organe de Moïse, serviteur de Dieu, d`observer et de mettre en pratique tous les commandements de Yahweh, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 Nous promîmes, en particulier, que nous ne donnerions pas nos filles aux peuples du pays, et que nous ne prendrions pas leurs filles pour nos fils;
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 que, si les peuples du pays apportaient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques, nous ne leur achèterions rien le jour du sabbat et les jours de fête ; que nous laisserions reposer la terre la septième année, et que nous n`exigerions le paiement d`aucune dette.
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 Nous nous imposâmes l`obligation de payer un tiers de sicle chaque année pour le service de la maison de Dieu,
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 pour les pains de proposition, pour l`oblation perpétuelle, pour l`holocauste perpétuel, pour les sacrifices des sabbats, des néoménies, pour les fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices pour le péché, afin de faire expiation en faveur d`Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 Nous tirâmes au sort, prêtres, lévites et peuple, au sujet de l`offrande du bois, afin qu`on l`apportât à la maison de notre Dieu, chacune de nos familles à son tour, à des époques déterminées, d`année en année, pour qu`on le brûle sur l`autel de Yahweh, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 Nous prîmes s`engagement d`apporter chaque année à la maison de Yahweh les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres ;
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 d`amener à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, et les premiers-nés de nos boeufs et de nos brebis.
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 De même, que nous apporterions aux prêtres, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte, et nos offrandes prélevées, ainsi que des fruits de tous les arbres, du vin nouveau et de l`huile; et que nous livrerions la dîme de notre sol aux lévites. Et les lévites eux-mêmes lèveront la dîme dans toutes les villes voisines de nos cultures.
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 Le prêtre, fils d`Aaron, sera avec les lévites quand les lévites lèveront la dîme, et les lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 Car les enfants d`Israël et les fils de Lévi apporteront dans les chambres l`offrande du blé, du vin nouveau et de l`huile ; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les prêtres qui font le service, les portiers et les chantres. Ainsi nous ne négligerons pas la maison de notre Dieu.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.