Levítico 1
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA
1 YAHWEH appela Moïse, et lui parla de la tente de réunion, en disant :
1 Chamou o Senhor a Moisés e, da tenda da congregação, lhe disse:
2 " Parle aux enfants d`Israël et dis-leur : Lorsque quelqu`un d`entre vous fera à Yahweh une offrande, ce sera du bétail que vous offrirez, du gros ou du menu bétail.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós trouxer oferta ao Senhor , trareis a vossa oferta de gado, de rebanho ou de gado miúdo.
3 Si son offrande est un holocauste de gros bétail, il offrira un mâle sans défaut ; il l`offrira à l`entrée de la tente de réunion, pour être agréé devant Yahweh.
3 Se a sua oferta for holocausto de gado, trará macho sem defeito; à porta da tenda da congregação o trará, para que o homem seja aceito perante o Senhor .
4 Il posera sa main sur la tête de l`holocauste, et il sera accepté en sa faveur pour faire expiation pour lui.
4 E porá a mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 Il égorgera le jeune taureau devant Yahweh, et les prêtres, fils d`Aaron, offriront le sang et le répandront tout autour sur l`autel qui est à l`entrée de la tente dé réunion.
5 Depois, imolará o novilho perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, apresentarão o sangue e o aspergirão ao redor sobre o altar que está diante da porta da tenda da congregação.
6 On dépouillera l`holocauste et on le décou pera en ses morceaux.
6 Então, ele esfolará o holocausto e o cortará em seus pedaços.
7 Les fils du prêtre Aaron mettront du feu sur l`autel et disposeront du bois sur le feu ;
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar e porão em ordem lenha sobre o fogo.
8 puis les prêtres, fils d`Aaron, arrangeront les morceaux, avec la tête et la fressure, sur le bois placé sur le feu de l`autel.
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, colocarão em ordem os pedaços, a saber, a cabeça e o redenho, sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
9 On lavera avec de l`eau les entrailles et les jambes, et le prêtre fera fumer le tout sur l`autel. C`est un holocauste, un sacrifice par le feu, d`une agréable odeur à Yahweh.
9 Porém as entranhas e as pernas, o sacerdote as lavará com água; e queimará tudo isso sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
10 Si son offrande est de menu bétail, un holocauste d`agneaux ou de chèvres, Il offrira un mâle sans défaut.
10 Se a sua oferta for de gado miúdo, de carneiros ou de cabritos, para holocausto, trará macho sem defeito.
11 Il l`égorgera au côté septentrional de l`autel, devant Yahweh ; et les prêtres, fils d`Aaron, en répandront le sang tout autour sur l`autel.
11 E o imolará ao lado do altar, para o lado norte, perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o seu sangue em redor sobre o altar.
12 On le découpera en ses morceaux, avec sa tête et sa fressure; puis le prêtre les arrangera sur le bois placé sur le feu de l`autel.
12 Depois, ele o cortará em seus pedaços, como também a sua cabeça e o seu redenho; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar;
13 Il lavera dans l`eau les entrailles et les jambes, et le prêtre offrira le tout et le fera fumer sur l`autel. C`est un holocauste, un sacrifice par le feu, d`une agréable odeur à Yahweh.
13 porém as entranhas e as pernas serão lavadas com água; e o sacerdote oferecerá tudo isso e o queimará sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
14 Si son offrande à Yahweh est un holocauste d`oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.
14 Se a sua oferta ao Senhor for holocausto de aves, trará a sua oferta de rolas ou de pombinhos.
15 Le prêtre apportera l`oiseau à l`autel; il lui brisera la tête avec l`ongle et la fera fumer sur l`autel, et son sang sera exprimé contre la paroi de l`autel.
15 O sacerdote a trará ao altar, e, com a unha, lhe destroncará a cabeça, sem a separar do pescoço, e a queimará sobre o altar; o seu sangue, ele o fará correr na parede do altar;
16 Il ôtera le jabot avec ses impuretés et le jettera près de l`autel, vers l`Orient, au lieu où l`on met les
16 tirará o papo com suas penas e o lançará junto ao altar, para o lado oriental, no lugar da cinza;
17 Puis il fendra l`oiseau aux ailes, sans les séparer, et le prêtre le fera fumer sur l`autel, sur le bois placé sur le feu. C`est un holocauste, un sacrifice par le feu, d`une agréable odeur à Yahweh.
17 rasgá-la-á pelas asas, porém não a partirá; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima da lenha que está no fogo; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.