Levítico 12

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yahweh parla à Moïse, en disant : " Parle aux enfants d`Israël, et dis-leur :
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Quand une femme enfantera et met­tra au monde un garçon, elle sera impure pendant sept jours ; elle sera im­pure comme aux jours de son indisposi­tion menstruelle.
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: se uma mulher conceber semente e tiver um filho homem, então ela será impura sete dias; de acordo com os dias da separação por sua enfermidade, será impura.
3 Le huitième jour, l`enfant sera circoncis ; mais elle restera encore trente-trois jours dans le sang de sa purification ;
3 E no oitavo dia, a carne do seu prepúcio será circuncidada.
4 elle ne touchera au­cune chose sainte et elle n`ira point au sanctuaire, jusqu`à ce que les jours de sa purification soient accomplis.
4 E ela então continuará no sangue da sua purificação trinta e três dias; em nenhuma coisa santificada ela tocará, e não virá ao santuário até que se cumpram os dias da sua purificação.
5 Si elle met au monde une fille, elle sera. im­pure pendant deux semaines, comme à son indisposition menstruelle, et elle restera soixante-six jours dans le sang de sa purification.
5 Mas se ela tiver uma filha mulher, será impura duas semanas, como na sua separação; e ela continuará no sangue da sua purificação sessenta e seis dias.
6 Lorsque les jours de sa purification se­ront accomplis, pour un fils ou une fille, elle présentera au prêtre, à l`entrée de la tente de réunion, un agneau d`un an en holocauste, et un jeune pigeon ou une tourterelle en sacrifice pour le péché.
6 E quando forem cumpridos os dias da sua purificação por um filho ou por uma filha, ela trará um cordeiro no seu primeiro ano por oferta queimada, e um pombinho ou uma rola por oferta pelo pecado, na porta do tabernáculo da congregação, ao sacerdote;
7 Le prêtre les offrira devant Yahweh, et fera pour elle l`expiation, et elle sera pure du flux de son sang. Telle est la loi pour la femme qui met au monde soit un fils soit une fille.
7 o qual o oferecerá perante o SENHOR, e fará expiação por ela, e ela será limpa do fluxo do seu sangue. Esta é a lei da que der à luz um filho ou uma filha.
8 Si elle n`a pas de quoi se procu­rer un agneau, qu`elle prenne deux tourte­relles ou deux jeunes pigeons, l`un pour l`holocauste, l`autre pour le sacrifice pour le péché ; et le prêtre fera pour elle l`ex­piation, et elle
8 E se ela não for capaz de trazer um cordeiro, então tomará duas rolas ou dois pombinhos, um para a oferta queimada e outro para a oferta pelo pecado; e o sacerdote fará expiação por ela, e ela será limpa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.