Levítico 12

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yahweh parla à Moïse, en disant : " Parle aux enfants d`Israël, et dis-leur :
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Quand une femme enfantera et met­tra au monde un garçon, elle sera impure pendant sept jours ; elle sera im­pure comme aux jours de son indisposi­tion menstruelle.
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se uma mulher conceber e der à luz um menino, será imunda sete dias, assim como nos dias da separação da sua enfermidade, será imunda.
3 Le huitième jour, l`enfant sera circoncis ; mais elle restera encore trente-trois jours dans le sang de sa purification ;
3 E no dia oitavo se circuncidará ao menino a carne do seu prepúcio.
4 elle ne touchera au­cune chose sainte et elle n`ira point au sanctuaire, jusqu`à ce que les jours de sa purification soient accomplis.
4 Depois ficará ela trinta e três dias no sangue da sua purificação; nenhuma coisa santa tocará e não entrará no santuário até que se cumpram os dias da sua purificação.
5 Si elle met au monde une fille, elle sera. im­pure pendant deux semaines, comme à son indisposition menstruelle, et elle restera soixante-six jours dans le sang de sa purification.
5 Mas, se der à luz uma menina será imunda duas semanas, como na sua separação; depois ficará sessenta e seis dias no sangue da sua purificação.
6 Lorsque les jours de sa purification se­ront accomplis, pour un fils ou une fille, elle présentera au prêtre, à l`entrée de la tente de réunion, un agneau d`un an en holocauste, et un jeune pigeon ou une tourterelle en sacrifice pour le péché.
6 E, quando forem cumpridos os dias da sua purificação por filho ou por filha, trará um cordeiro de um ano por holocausto, e um pombinho ou uma rola para expiação do pecado, diante da porta da tenda da congregação, ao sacerdote.
7 Le prêtre les offrira devant Yahweh, et fera pour elle l`expiation, et elle sera pure du flux de son sang. Telle est la loi pour la femme qui met au monde soit un fils soit une fille.
7 O qual o oferecerá perante o Senhor, e por ela fará propiciação; e será limpa do fluxo do seu sangue; esta é a lei da que der à luz menino ou menina.
8 Si elle n`a pas de quoi se procu­rer un agneau, qu`elle prenne deux tourte­relles ou deux jeunes pigeons, l`un pour l`holocauste, l`autre pour le sacrifice pour le péché ; et le prêtre fera pour elle l`ex­piation, et elle
8 Mas, se em sua mão não houver recursos para um cordeiro, então tomará duas rolas, ou dois pombinhos, um para o holocausto e outro para a propiciação do pecado; assim o sacerdote por ela fará expiação, e será limpa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.