Jeremias 28
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARC
1 Cette même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, la quatrième année, le cinquième mois, le prophète Hananias, fils d`Azur, de Gabaon, me dit dans la maison de Jéhovah, en présence des prêtres et de tout le peuple:
1 E sucedeu no mesmo ano, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, no ano quarto, no mês quinto, que Hananias, filho de Azur, o profeta de Gibeão, me falou na Casa do Senhor , perante os olhos dos sacerdotes e de todo o povo, dizendo:
2 Ainsi parle Jéhovah des ar-mées, Dieu d`Israël: J`ai brisé le joug du roi de Babylone.
2 Assim fala o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Eu quebrei o jugo do rei da Babilônia.
3 Encore deux ans, et je ramènerai dans ce lieu tous les usten-siles de la maison de Jéhovah, que Nabuchodonosor, roi de Babylone, a enlevés de ce lieu et qu`il a emportés à Babylone.
3 Depois de passados dois anos completos, eu tornarei a trazer a este lugar todos os utensílios da Casa do Senhor que deste lugar tomou Nabucodonosor, rei da Babilônia, levando-os para a Babilônia.
4 Et je ferai revenir dans ce lieu Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda, et tous les captifs de Juda-qui sont allés à Babylone, dit Jéhovah, car je briserai le joug du roi de Babylone.
4 Também a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e a todos os do cativeiro de Judá que entraram na Babilônia eu tornarei a trazer a este lugar, diz o Senhor , porque quebrarei o jugo do rei da Babilônia.
5 Jérémie le prophète répondit à Hana-nias le prophète, en présence des prêtres et en présence de tous ceux qui se tenaient dans la maison de Jéhovah;
5 Então, falou Jeremias, o profeta, a Hananias, o profeta, aos olhos dos sacerdotes e aos olhos de todo o povo que estava na Casa do Senhor .
6 Jérémie le prophète dit: Amen! Ainsi parle Jého-vah! Que Jéhovah accomplisse les paro-les que tu viens de prophétiser, en rame-nant de Babylone en ce lieu les ustensi-les de Jéhovah: et tous les captifs!
6 Disse, pois, Jeremias, o profeta: Amém! Que assim faça o Senhor ! Que o Senhor confirme as tuas palavras que profetizaste e torne ele a trazer os utensílios da Casa do Senhor e todos os do cativeiro da Babilônia a este lugar.
7 Tou-tefois entends cette parole que je pro-nonce à tes oreilles et aux oreilles de fout le peuple:
7 Mas ouve, agora, esta palavra que eu falo aos teus ouvidos e aos ouvidos de todo o povo:
8 Les prophètes qui ont paru avant moi et avant toi, dès les temps anciens, ont prophétisé à de nom-breux pays et à de grands royaumes la guerre, le malheur et la peste.
8 Os profetas que houve antes de mim e antes de ti, desde a antiguidade, profetizaram contra muitas terras e contra grandes reinos guerra, e mal, e peste.
9 Quant au prophète qui prophétise la paix, ce sera lorsque s`accomplira sa parole que ce prophète sera reconnu comme vérita-blement envoyé par Jéhovah. -
9 O profeta que profetizar paz, somente quando se cumprir a palavra desse profeta é que será conhecido como aquele a quem o Senhor , na verdade, enviou.
10 Alors Hananias le prophète prit le joug de dessus le cou de Jérémie le prophète, et le brisa.
10 Então, Hananias, o profeta, tomou o jugo do pescoço do profeta Jeremias e o quebrou.
11 Et Hananias dit de-vant tout le peuple: Ainsi parle Jéhovah: C`est ainsi que dans deux ans je brise-rai de dessus le cou de toutes les nations le joug de Nabuchodonosor, roi de Baby-lone. - Et Jérémie le prophète s`en alla.
11 E falou Hananias aos olhos de todo o povo, dizendo: Assim diz o Senhor : Assim quebrarei o jugo de Nabucodonosor, rei da Babilônia, depois de passados dois anos completos, de sobre o pescoço de todas as nações. E Jeremias, o profeta, se foi, tomando o seu caminho.
12 Après que Hananias le prophète eut brisé le joug de dessus le cou de Jérémie le prophète, la parole de Jéhovah fut adressée à Jérémie en ces termes:
12 Mas veio a palavra do Senhor a Jeremias, depois que Hananias, o profeta, quebrou o jugo de sobre o pescoço do profeta Jeremias, dizendo:
13 Va, dis à Hananias: Ainsi parle Jéhovah: Tu as brisé un joug de bois, et tu as fait à sa place un joug de fer.
13 Vai e fala a Hananias, dizendo: Assim diz o Senhor : Jugos de madeira quebraste. Mas, em vez deles, farei jugos de ferro.
14 Car ainsi parle Jéhovah des armées, Dieu d`Israël: Je mets un joug de fer sur le coude de toutes les nations, pour qu`elles soient assujetties à Nabuchodonosor, et elles lui seront assujetties; je lui ai donné même les animaux des champs.
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Jugo de ferro pus sobre o pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonosor, rei da Babilônia; e servi-lo-ão, e até os animais do campo lhe dei.
15 Puis Jérémie le prophète dit à Hananias le prophète: Écoute, Hananias: Jého-vah ne t`a pas envoyé, et tu as fait que ce peuple se confie au mensonge.
15 E disse Jeremias, o profeta, a Hananias, o profeta: Ouve, agora, Hananias: não te enviou o Senhor , mas tu fizeste que este povo confiasse em mentiras.
16 C`est pourquoi ainsi parle Jéhovah: Je te renvoie de la face de la terre; cette année même tu mourras, car tes paroles sont une révolte contre Jéhovah.
16 Pelo que assim diz o Senhor : Eis que te lançarei de sobre a face da terra; este ano, morrerás, porque falaste em rebeldia contra o Senhor .
17 Et Hananias le prophète mourut cette même année, au septième mois.
17 E morreu Hananias, o profeta, no mesmo ano, no sétimo mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.