Jeremias 24
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs ARA
1 Jéhovah me fit voir deux paniers de figues posés devant le temple de Jého-vah; ce fut après que Nabuchodonosor, roi de Babylone, eut emmené de Jérusalem et transporté à Babylone Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda, les chefs de Juda, les charpentiers et les serruriers.
1 Fez-me ver o Senhor , e vi dois cestos de figos postos diante do templo do Senhor , depois que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levou em cativeiro a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e os príncipes de Judá, e os artífices, e os ferreiros de Jerusalém e os trouxe à Babilônia.
2 L`un des paniers contenait de très bonnes figues comme le sont les figues de la première récolte; l`autre, des figues très mauvaises, qu`on ne pouvait manger, tant elles étaient mauvaises.
2 Tinha um cesto figos muito bons, como os figos temporãos; mas o outro, ruins, que, de ruins que eram, não se podiam comer.
3 Et Jéhovah me dit: "Que vois-tu Jérémie?" Je répondis: "Des figues; les bonnes figues sont très bonnes, les mauvaises sont très mauvaises et ne peuvent être mangées, tant elles sont mauvaises."
3 Então, me perguntou o Senhor : Que vês tu, Jeremias? Respondi: Figos; os figos muito bons e os muito ruins, que, de ruins que são, não se podem comer.
4 Et la parole de Jéhovah me fut adres-sée en ces termes:
4 A mim me veio a palavra do Senhor , dizendo:
5 Ainsi parle Jéhovah, Dieu d`Israël: Comme on regarde ces bonnes figues, Ainsi je regarderai avec faveur les captifs de Juda Que j`ai envoyés de ce lieu au pays des Chaldéens.
5 Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Do modo por que vejo estes bons figos, assim favorecerei os exilados de Judá, que eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus.
6 J`abaisserai un regard favorable, Et je les ramènerai dans ce pays; Je les établirai pour ne plus les détruire; Je les planterai pour ne plus les arracher.
6 Porei sobre eles favoravelmente os olhos e os farei voltar para esta terra; edificá-los-ei e não os destruirei, plantá-los-ei e não os arrancarei.
7 Je leur donnerai un cœur pour me connaître Et savoir que je suis Jéhovah; Ils seront mon peuple et je serai leur Dieu, Car ils reviendront à moi de tout leur cœur.
7 Dar-lhes-ei coração para que me conheçam que eu sou o Senhor ; eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus; porque se voltarão para mim de todo o seu coração.
8 Et comme on traite ces mauvaises figues, Qu`on ne mange pas, tant elles sont mauvaises, Ainsi, dit Jéhovah, je traiterai Sédécias, roi de Juda; Ses princes et le reste de Jérusalem, Ceux qui sont demeurés dans ce pays, Et ceux qui habitent au pays d`Egypte.
8 Como se rejeitam os figos ruins, que, de ruins que são, não se podem comer, assim tratarei a Zedequias, rei de Judá, diz o Senhor , e a seus príncipes, e ao restante de Jerusalém, tanto aos que ficaram nesta terra como aos que habitam na terra do Egito.
9 Je les livrerai pour être maltraités et malheureux Dans tous les royaumes de la terre, Pour être un sujet d`opprobre, une fable, une risée, une malédiction Dans tous les lieux où je les chasserai;
9 Eu os farei objeto de espanto, calamidade para todos os reinos da terra; opróbrio e provérbio, escárnio e maldição em todos os lugares para onde os arrojarei.
10 Et j`enverrai sur eux l`épée, la famine et la peste Jusqu`à ce qu`ils aient disparu du sol Que j`avais donné à eux et à leurs pères.
10 Enviarei contra eles a espada, a fome e a peste, até que se consumam de sobre a terra que lhes dei, a eles e a seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.