Isaías 35
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 Le désert et la terre aride se réjouiront; la steppe sera dans l`allégresse, et fleurira comme le narcisse;
1 O deserto e a terra ressequida se regozijarão; o ermo exultará e florescerá como a tulipa;
2 il se couvrira de fleurs et tressaillira, il poussera des cris de joie. La gloire du Liban lui sera donnée, avec la magnificence du Carmel et de Saron. Ils verront la gloire de Yahweh, la magnificence de notre Dieu!
2 irromperá em flores, mostrará grande regozijo e cantará de alegria. A glória do Líbano lhe será dada, como também o resplendor do Carmelo e de Sarom; verão a glória do Senhor, o resplendor do nosso Deus.
3 Fortifiez les mains défaillantes, et affermissez les genoux qui chancellent !
3 Fortaleçam as mãos cansadas, firmem os joelhos vacilantes;
4 Dites à ceux qui ont le coeur troublé; "Prenez courage, ne craignez point : Voici votre Dieu; la vengeance vient, une revanche divine, il vient lui-même et vous sauvera."
4 digam aos desanimados de coração: "Sejam fortes, não temam! Seu Deus virá, virá com vingança; com divina retribuição virá para salvá-los".
5 Alors s`ouvriront les yeux des aveugles, alors s`ouvriront les oreilles des sourds.
5 Então se abrirão os olhos dos cegos e se destaparão os ouvidos dos surdos.
6 Le boiteux bondira comme un cerf, et la langue du muet éclatera de joie. Car des eaux jailliront dans le désert, et des ruisseaux dans le steppe,
6 Então os coxos saltarão como o cervo, e a língua do mudo cantará de alegria. Águas irromperão no ermo e riachos no deserto.
7 Le sol brûlé se changera en un lac, et la terre altérée en sources d`eaux ; le repaire où gîtaient les chacals deviendra un parc de roseaux et de joncs.
7 A areia abrasadora se tornará um lago; a terra seca, fontes borbulhantes. Nos antros onde outrora havia chacais, crescerão a relva, o junco e o papiro.
8 Il y aura là une route, une voie, qu`on appellera la voie sainte; nul impur n`y passera ; elle n`est que pour eux seuls ; Ceux qui la suivront, les simples mêmes, ne s`égareront pas.
8 E ali haverá uma grande estrada, um caminho que será chamado Caminho de Santidade. Os impuros não passarão por ele; servirá apenas aos que são do Caminho; os insensatos não o tomarão.
9 Là il n`y aura point de lion; aucune bête féroce n`y mettra le pied; on ne l`y trouvera pas. Les délivrés y marcheront,
9 Ali não haverá leão algum, e nenhum animal feroz passará por ele; não se acharão ali. Só os redimidos andarão por ele,
10 et les rachetés de Yahweh reviendront ; ils viendront en Sion avec des cris de joie ; une allégresse éternelle couronnera leur tête ; la joie et l`allégresse les envahiront, la douleur et le gémissement s`enfuiront.
10 e os que o Senhor resgatou voltarão. Entrarão em Sião com cantos de alegria; duradoura alegria coroará suas cabeças. Júbilo e alegria se apoderarão deles, e a tristeza e o suspiro fugirão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.