Isaías 35
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NAA
1 Le désert et la terre aride se réjouiront; la steppe sera dans l`allégresse, et fleurira comme le narcisse;
1 O deserto e a terra seca se alegrarão; o ermo exultará e florescerá como o narciso.
2 il se couvrira de fleurs et tressaillira, il poussera des cris de joie. La gloire du Liban lui sera donnée, avec la magnificence du Carmel et de Saron. Ils verront la gloire de Yahweh, la magnificence de notre Dieu!
2 Ele se cobrirá de flores, dará gritos de alegria e exultará. Receberá a glória do Líbano, o esplendor do Carmelo e de Sarom. Eles verão a glória do o esplendor do nosso Deus.
3 Fortifiez les mains défaillantes, et affermissez les genoux qui chancellent !
3 Fortaleçam as mãos frouxas e firmem os joelhos vacilantes.
4 Dites à ceux qui ont le coeur troublé; "Prenez courage, ne craignez point : Voici votre Dieu; la vengeance vient, une revanche divine, il vient lui-même et vous sauvera."
4 Digam aos desalentados de coração: “Sejam fortes, não tenham medo. Eis aí está o Deus de vocês. A vingança vem, a retribuição de Deus; ele vem para salvar vocês.”
5 Alors s`ouvriront les yeux des aveugles, alors s`ouvriront les oreilles des sourds.
5 Então se abrirão os olhos dos cegos, e se desimpedirão os ouvidos dos surdos;
6 Le boiteux bondira comme un cerf, et la langue du muet éclatera de joie. Car des eaux jailliront dans le désert, et des ruisseaux dans le steppe,
6 os coxos saltarão como as corças, e a língua dos mudos cantará. Pois águas arrebentarão no deserto, e ribeiros, no ermo.
7 Le sol brûlé se changera en un lac, et la terre altérée en sources d`eaux ; le repaire où gîtaient les chacals deviendra un parc de roseaux et de joncs.
7 A areia escaldante se transformará em lagos, e a terra seca, em mananciais de água. Onde os chacais costumavam viver, crescerá a erva com canas e juncos.
8 Il y aura là une route, une voie, qu`on appellera la voie sainte; nul impur n`y passera ; elle n`est que pour eux seuls ; Ceux qui la suivront, les simples mêmes, ne s`égareront pas.
8 E ali haverá uma estrada, um caminho que será chamado de Caminho Santo. Os impuros não passarão por ele, pois será somente para o povo de Deus. Quem passar por esse caminho, mesmo que seja um tolo, não se perderá.
9 Là il n`y aura point de lion; aucune bête féroce n`y mettra le pied; on ne l`y trouvera pas. Les délivrés y marcheront,
9 Ali não haverá leão; nenhum animal feroz passará por ele nem será encontrado nele; mas os remidos andarão por esse caminho.
10 et les rachetés de Yahweh reviendront ; ils viendront en Sion avec des cris de joie ; une allégresse éternelle couronnera leur tête ; la joie et l`allégresse les envahiront, la douleur et le gémissement s`enfuiront.
10 Os resgatados do Senhor voltarão e virão a Sião com cânticos de júbilo. Alegria eterna coroará a sua cabeça. Ficarão tomados de júbilo e alegria, e deles fugirão a tristeza e o gemido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.