Gênesis 40

La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Après ces choses, il arriva que l`échanson et le panetier du roi d`Égypte offensèrent leur maître, le roi d`Égypte.
1 Algum tempo depois, o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros do faraó ofenderam seu senhor, o rei do Egito.
2 Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, contre le chef des échansons et le chef des panetiers ;
2 O faraó se enfureceu com os dois oficiais
3 et il les fit enfermer chez le chef des gardes, dans la prison, dans le lieu où Joseph était enfermé.
3 e os mandou para a prisão onde José estava, no palácio do capitão da guarda.
4 Le chef des gardes établit Joseph auprès d`eux, et il les servait ; et ils furent un certain temps en prison.
4 Eles ficaram presos por um bom tempo, e o capitão da guarda os colocou sob a responsabilidade de José, para que cuidasse deles.
5 L`échanson et le panetier du roi d`Égypte, qui étaient enfermés dans la prison, eurent tous deux un songe dans la même nuit, chacun le sien, ayant une signification différente.
5 Certa noite, enquanto estavam presos, o copeiro e o padeiro tiveram, cada um, um sonho, e cada sonho tinha o seu significado.
6 Joseph, étant venu le matin vers eux, les regarda ; et voici, ils étaient tristes.
6 Quando José os viu no dia seguinte, notou que os dois estavam perturbados
7 Il interrogea donc les officiers de Pharaon qui étaient avec lui en prison, dans la maison de son maître, et leur dit : " Pourquoi avez-vous le visage triste aujourd`hui? "
7 e perguntou: “Por que vocês estão preocupados?”.
8 Ils lui dirent : " Nous avons eu un songe, et il n`y a personne ici pour l`expliquer. " Et Joseph leur dit : " N`est-ce pas à Dieu qu`appartiennent les interprétations? Ra­contez-moi, je vous prie, votre songe. "
8 Eles responderam: “Esta noite, nós dois tivemos sonhos, mas ninguém sabe nos dizer o que significam”. “A interpretação dos sonhos vem de Deus”, disse José. “Contem-me o que sonharam.”
9 Le chef des échansons raconta son songe à Joseph, en disant : " Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi, et ce cep avait trois branches;
9 O chefe dos copeiros foi o primeiro a relatar seu sonho a José. “Em meu sonho, vi na minha frente uma videira”, disse ele.
10 il poussa des bourgeons, la fleur sortit et ses grappes donnèrent des raisins mûrs.
10 “Havia três ramos que começaram a brotar e florescer e, em pouco tempo, produziram cachos de uvas.
11 La coupe de Pharaon était dans ma main ; je pris des raisins, j`en pressai le jus dans la coupe de Pharaon et je mis la coupe dans la main de Pharaon. "
11 Eu tinha na mão o copo do faraó. Tomei um dos cachos de uva, espremi o suco na taça e a coloquei na mão do faraó.”
12 Joseph lui dit : " En voici l`interprétation : les trois branches sont trois jours.
12 José disse: “Este é o significado do sonho: os três ramos representam três dias.
13 Encore trois jours, et Pharaon relèvera ta tête et te rétablira dans ta charge, et tu mettras la coupe de Pharaon dans sa main, selon ton premier office, lorsque tu étais son échanson.
13 Dentro de três dias, o faraó o elevará de volta ao seu cargo de chefe dos copeiros.
14 Si tu te souviens de moi quand le bonheur te sera rendu, et si tu daignes user de bonté à mon égard, rappelle-moi au souvenir de Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison.
14 Quando a situação estiver bem para você, peço que se lembre de mim. Fale de mim ao faraó, para que ele me tire deste lugar,
15 Car c`est par un rapt que j`ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n`ai rien fait pour qu`on m`ait mis dans cette prison. "
15 pois fui trazido à força da minha terra natal, a terra dos hebreus, e agora estou nesta prisão, onde fui lançado sem motivo justo”.
16 Le chef des panetiers, voyant que Joseph avait donné une interprétation favorable, lui dit : " Moi aussi, dans mon songe, voici que j`avais sur la tête trois corbeilles de pain blanc.
16 Ao ouvir a interpretação favorável de José para o primeiro sonho, o chefe dos padeiros lhe disse: “Também tive um sonho. Nele, havia três cestos de pães brancos empilhados sobre a minha cabeça.
17 Dans la corbeille de dessus se trouvaient toutes sortes de pâtisseries pour Pharaon, et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille qui était sur ma tête. "
17 No cesto de cima, havia pães e doces de todo tipo para o faraó, mas as aves vieram e comeram do cesto que estava sobre a minha cabeça”.
18 Joseph répondit : " En voici l`interprétation : les trois corbeilles sont trois jours.
18 José lhe disse: “Este é o significado do sonho: os três cestos também representam três dias.
19 Encore trois jours, et Pharaon enlèvera ta tète de dessus toi et te pendra à un bois, et les oiseaux dévoreront ta chair de dessus toi. "
19 Dentro de três dias, o faraó pendurará sua cabeça em um poste, e as aves comerão sua carne”.
20 Le troisième jour, qui était le jour de la naissance de Pharaon, il donna un festin à tous ses serviteurs ; et il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers :
20 Três dias depois, era o aniversário do faraó, e ele preparou um banquete para todos os seus oficiais e funcionários. Convocou o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros para comparecerem à festa.
21 il rétablit le chef des échan­sons dans son office d`échanson, et celui-ci mit la coupe dans la main de Pharaon ;
21 Elevou o chefe dos copeiros de volta a seu cargo, para que voltasse a entregar o copo ao faraó.
22 et il fit pendre le chef des panetiers, selon l`interprétation que Joseph leur avait donnée.
22 Quanto ao chefe dos padeiros, mandou enforcá-lo, como José havia previsto ao interpretar o sonho dele.
23 Mais le chef des échansons ne parla pas de Joseph, et l`oublia.
23 O chefe dos copeiros, porém, se esqueceu completamente de José e não pensou mais nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.