Gênesis 40
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NVI
1 Après ces choses, il arriva que l`échanson et le panetier du roi d`Égypte offensèrent leur maître, le roi d`Égypte.
1 Algum tempo depois, o copeiro e o padeiro do rei do Egito fizeram uma ofensa ao seu senhor, o rei do Egito.
2 Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, contre le chef des échansons et le chef des panetiers ;
2 O faraó irou-se com os dois oficiais, o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros,
3 et il les fit enfermer chez le chef des gardes, dans la prison, dans le lieu où Joseph était enfermé.
3 e mandou prendê-los na casa do capitão da guarda, na prisão em que José estava.
4 Le chef des gardes établit Joseph auprès d`eux, et il les servait ; et ils furent un certain temps en prison.
4 O capitão da guarda os deixou aos cuidados de José, que os servia. Depois de certo tempo,
5 L`échanson et le panetier du roi d`Égypte, qui étaient enfermés dans la prison, eurent tous deux un songe dans la même nuit, chacun le sien, ayant une signification différente.
5 o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que estavam na prisão, sonharam. Cada um teve um sonho, ambos na mesma noite, e cada sonho tinha a sua própria interpretação.
6 Joseph, étant venu le matin vers eux, les regarda ; et voici, ils étaient tristes.
6 Quando José foi vê-los na manhã seguinte, notou que estavam abatidos.
7 Il interrogea donc les officiers de Pharaon qui étaient avec lui en prison, dans la maison de son maître, et leur dit : " Pourquoi avez-vous le visage triste aujourd`hui? "
7 Por isso perguntou aos oficiais do faraó que também estavam presos na casa do seu senhor: "Por que hoje vocês estão com o semblante triste? "
8 Ils lui dirent : " Nous avons eu un songe, et il n`y a personne ici pour l`expliquer. " Et Joseph leur dit : " N`est-ce pas à Dieu qu`appartiennent les interprétations? Racontez-moi, je vous prie, votre songe. "
8 Eles responderam: "Tivemos sonhos, mas não há quem os interprete". Disse-lhes José: "Não são de Deus as interpretações? Contem-me os sonhos".
9 Le chef des échansons raconta son songe à Joseph, en disant : " Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi, et ce cep avait trois branches;
9 Então o chefe dos copeiros contou o seu sonho a José: "Em meu sonho vi diante de mim uma videira,
10 il poussa des bourgeons, la fleur sortit et ses grappes donnèrent des raisins mûrs.
10 com três ramos. Ela brotou, floresceu e deu uvas que amadureciam em cachos.
11 La coupe de Pharaon était dans ma main ; je pris des raisins, j`en pressai le jus dans la coupe de Pharaon et je mis la coupe dans la main de Pharaon. "
11 A taça do faraó estava em minha mão. Peguei as uvas, e as espremi na taça do faraó, e a entreguei em sua mão".
12 Joseph lui dit : " En voici l`interprétation : les trois branches sont trois jours.
12 Disse-lhe José: "Esta é a interpretação: Os três ramos são três dias.
13 Encore trois jours, et Pharaon relèvera ta tête et te rétablira dans ta charge, et tu mettras la coupe de Pharaon dans sa main, selon ton premier office, lorsque tu étais son échanson.
13 Dentro de três dias o faraó vai exaltá-lo e restaurá-lo à sua posição; e você servirá a taça na mão dele, como costumava fazer quando era seu copeiro.
14 Si tu te souviens de moi quand le bonheur te sera rendu, et si tu daignes user de bonté à mon égard, rappelle-moi au souvenir de Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison.
14 Quando tudo estiver indo bem com você, lembre-se de mim e seja bondoso comigo; fale de mim ao faraó e tire-me desta prisão,
15 Car c`est par un rapt que j`ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n`ai rien fait pour qu`on m`ait mis dans cette prison. "
15 pois fui trazido à força da terra dos hebreus, e também aqui nada fiz para ser jogado neste calabouço".
16 Le chef des panetiers, voyant que Joseph avait donné une interprétation favorable, lui dit : " Moi aussi, dans mon songe, voici que j`avais sur la tête trois corbeilles de pain blanc.
16 Ouvindo o chefe dos padeiros essa interpretação favorável, disse a José: "Eu também tive um sonho: Sobre a minha cabeça havia três cestas de pão branco.
17 Dans la corbeille de dessus se trouvaient toutes sortes de pâtisseries pour Pharaon, et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille qui était sur ma tête. "
17 Na cesta de cima havia todo tipo de pães e doces que o faraó aprecia, mas as aves vinham comer da cesta que eu trazia na cabeça".
18 Joseph répondit : " En voici l`interprétation : les trois corbeilles sont trois jours.
18 E disse José: "Esta é a interpretação: As três cestas são três dias.
19 Encore trois jours, et Pharaon enlèvera ta tète de dessus toi et te pendra à un bois, et les oiseaux dévoreront ta chair de dessus toi. "
19 Dentro de três dias o faraó vai decapitá-lo e pendurá-lo numa árvore. E as aves comerão a sua carne".
20 Le troisième jour, qui était le jour de la naissance de Pharaon, il donna un festin à tous ses serviteurs ; et il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers :
20 Três dias depois era o aniversário do faraó, e ele ofereceu um banquete a todos os seus conselheiros. Na presença deles reapresentou o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros:
21 il rétablit le chef des échansons dans son office d`échanson, et celui-ci mit la coupe dans la main de Pharaon ;
21 Restaurou à sua posição o chefe dos copeiros, de modo que ele voltou a ser aquele que servia a taça do faraó,
22 et il fit pendre le chef des panetiers, selon l`interprétation que Joseph leur avait donnée.
22 mas ao chefe dos padeiros mandou enforcar, como José lhes dissera em sua interpretação.
23 Mais le chef des échansons ne parla pas de Joseph, et l`oublia.
23 O chefe dos copeiros, porém, não se lembrou de José; ao contrário, esqueceu-se dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.