2 Crônicas 3
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 Salomon commença à bâtir la maison de Yahweh à Jérusalem, sur le mont Moria, qui avait été indiqué à David, son père, au lieu qu`avait préparé David, sur l`aire d`Ornan le Jébuséen.
1 Salomão começou a construir o Templo do Senhor Deus em Jerusalém, no monte Moriá, onde Deus havia aparecido ao rei Davi, o pai de Salomão. O lugar que Davi tinha escolhido era o terreiro de malhar trigo de Araúna, o jebuseu.
2 Il commença à bâtir le deuxième jour du deuxième mois, en la quatrième année de son règne.
2 Salomão começou a construção no segundo mês do quarto ano do seu reinado.
3 Voici les fondements que posa Salomon pour bâtir la maison de Dieu. La longueur, en coudées de l`ancienne mesure, était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.
3 O Templo que Salomão construiu media vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, de acordo com o padrão antigo.
4 Le portique qui était sur le devant de la longueur, répondant à la largeur de la maison, avait vingt coudées de longueur et cent vingt coudées de hauteur; Salomon le couvrit d`or pur à l`intérieur.
4 A sala de entrada tinha nove metros de largura, que era a mesma largura do santuário, e a sua altura era de nove metros. Salomão revestiu de ouro puro o lado de dentro da sala.
5 Il revêtit la grande maison de bois de cyprès, il la revêtit d`or pur et y fit sculpter des palmes et des
5 Ele forrou de madeira de pinho o Lugar Santo , revestiu de ouro puro a madeira e fez entalhes de figuras representando palmeiras e correntes.
6 Il revêtit la maison de pierres précieuses pour la décorer, et l`or était de Parvaïm.
6 Enfeitou o Templo com pedras preciosas e com ouro do país de Parvaim.
7 Il revêtit d`or la maison, les poutres, les seuils, les murs et les portes et il fit sculpter des chérubins sur les murs.
7 Revestiu de ouro as vigas, os batentes, as paredes e as portas do Templo e mandou gravar figuras de querubins nas paredes.
8 Il fit la maison du Saint des saints ; sa longueur, répondant à la largeur de la maison, était de vingt coudées, et sa largeur de vingt coudées. Il la revêtit d`or pur, pour une valeur de six cents talents ;
8 A sala interna, isto é, o Lugar Santíssimo , media nove metros de comprimento por nove de largura, que era a mesma largura do Templo. Para revestir as paredes do Lugar Santíssimo foram usados mais de vinte mil quilos de ouro.
9 et le poids de l`or pour les clous était de cinquante sicles. Il revêtit aussi d`or les chambres hautes.
9 O ouro usado para dourar os pregos pesava mais de meio quilo. E as paredes das salas de cima também foram revestidas de ouro.
10 Il fit dans la maison du Saint des saints deux chérubins, oeuvre de sculpture, et on les revêtit d`or.
10 Salomão mandou fazer dois querubins de madeira, que foram folheados a ouro, e os colocou no Lugar Santíssimo. Cada querubim tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento. Os querubins estavam com as asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede, e no meio da sala a asa de um tocava na asa do outro. Portanto, as asas se estendiam por nove metros, de uma parede à outra.
11 Les ailes des chérubins avaient ensemble vingt coudées de longueur. Une aile du premier, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison, et l`autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l`aile de l`autre chérubin.
11 — ausente —
12 Une aile du second chérubin, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison ; et l`autre aile, longue de cinq coudées, rejoignait l`aile de l`autre chérubin.
12 — ausente —
13 Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison.
13 Os querubins estavam de pé, olhando para o Lugar Santo.
14 Salomon fit un voile de pourpre violette, de pourpre rouge, de cramoisi et de fin lin, et il y broda des chérubins.
14 Salomão mandou fazer uma cortina para o Lugar Santíssimo. Era tecida de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
15 Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, et le chapiteau qui était sur leur sommet avait cinq coudées.
15 O rei mandou fazer duas colunas, cada uma medindo quinze metros e meio de altura, e as colocou em frente do Templo. Cada coluna tinha no alto um remate de dois metros e vinte de altura.
16 Il fit des chaînettes, comme dans le sanctuaire, et les mit au haut des colonnes, et il fit cent grenades qu`il mit dans les chaînettes.
16 O alto das colunas era enfeitado com um desenho de correntes entrelaçadas e de romãs de bronze, que eram em número de cem.
17 Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l`une à droite, l`autre à gauche ; il nomma celle de droite Jachin, et celle de gauche Booz.
17 As colunas foram postas na frente da entrada do Templo. A que ficava no lado sul se chamava Jaquim , e a que ficava no lado norte se chamava Boaz .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.