2 Crônicas 11
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ
1 De retour à Jérusalem, Roboam rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille guerriers d`élite, pour qu`ils combattissent contre Israël, afin de ramener le royaume à Roboam.
1 E quando Roboão chegou a Jerusalém, ele reuniu da casa de Judá e de Benjamim, cento e oitenta mil homens escolhidos, os quais eram guerreiros, para lutar contra Israel, para que pudesse trazer o reino de volta para Roboão.
2 Mais la parole de Yahweh fut adressée à Sémaïas, homme de Dieu, en ces termes :
2 Porém, a palavra do SENHOR veio a Semaías, o homem de Deus, dizendo:
3 "Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin, en disant :
3 Fala a Roboão, o filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
4 Ainsi dit Yahweh: Ne montez pas et ne faites pas la guerre à vos frères! Retournez chacun dans votre maison, car c`est par moi que cette chose est arrivée." Ils écoutèrent les paroles de Yahweh, et ils s`en retournèrent, sans marcher contre Jéroboam.
4 Assim diz o SENHOR: Não subireis, nem lutareis contra os vossos irmãos; retornai cada homem à sua casa; porque isto provém de mim. E eles obedeceram as palavras do SENHOR, e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 Roboam résida à Jérusalem, et il bâtit des villes fortes en Juda.
5 E Roboão habitou em Jerusalém, e edificou em Judá cidades para defesa.
6 Il bâtit Bethléem, Etam, Thécué,
6 Ele edificou a Belém, e a Etã, e a Tecoa,
7 Bethsur, Socho, Odollam,
7 e a Bete-Zur, e a Socó, e a Adulão,
8 Geth, Marésa, Zipli, Aduram,
8 e a Gate, e a Maressa, e a Zife,
9 Lachis, Azéca, Saraa,
9 e a Adoraim, e a Laquis, e a Azeca,
10 Aïalon et Hébron, villes fortes situées en Juda et en Benjamin.
10 e a Zorá, e a Aijalom, e a Hebrom, as quais estão em Judá e em Benjamim, cidades fortificadas.
11 Il mit les forteresses en état de défense et il y plaça des commandants, ainsi que des magasins de vivres, d`huile et de vin.
11 E fortificou as fortalezas, e pôs nelas capitães, e armazéns de provisões, e de azeite e vinho.
12 Il mit dans chaque ville des boucliers et des lances, et il les rendit très fortes. Juda et Benjamin étaient a
12 E, em cada uma destas cidades, ele pôs escudos e lanças, e as fez sobejamente fortes, tendo Judá e Benjamim ao seu lado.
13 Les prêtres et les lévites qui se trouvaient dans tout Israël vinrent de tous leurs territoires se présenter à Roboam ;
13 E os sacerdotes e os levitas que estavam em todo o Israel recorriam a ele de todos os seus termos.
14 car les fils de Lévi abandonnèrent terres pâturages et leurs propriétés, et allaient en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam avec ses fils les excluait des fonctions sacerdotales en l`honneur de Yahweh,
14 Porque os levitas deixaram os seus arredores e as suas possessões, e vieram para Judá e Jerusalém; porque Jeroboão e os seus filhos os expulsaram da execução do ofício sacerdotal ao SENHOR;
15 et qu`il avait établi des prêtres pour les hauts lieux, pour les boucs et pour les veaux qu`il avait faits.
15 e ele ordenou para si sacerdotes, para os lugares alto, para os demônios, e para os bezerros que ele havia feito.
16 A leur suite, ceux de toutes les tribus d`Israël qui appliquaient leur coeur à chercher Yahweh, le Dieu d`Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier à Yahweh le Dieu de leurs pères.
16 E depois desses, de todas as tribos de Israel, tais que dispunham o seu coração a buscar o SENHOR Deus de Israel, vieram a Jerusalém, para sacrificar ao SENHOR Deus dos seus pais.
17 Ils donnèrent ainsi de la force au royaume de Juda et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans; car ils marchèrent pendant trois ans dans la voie de David et de Salomon.
17 Então eles fortaleceram o reino de Judá, e fortaleceram Roboão, filho de Salomão, por três anos; durante três anos eles caminharam no caminho de Davi e Salomão.
18 Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jérimoth, fils de David, et d`Abihaïl fille d`Eliab, fils d`Isaï.
18 E Roboão tomou para si, como esposa Maalate, a filha de Jerimote, o filho de Davi, e Abiail, a filha de Eliabe, o filho de Jessé;
19 Elle lui enfanta des fils : Jéhus, Somoria et Zom.
19 a qual lhe deu à luz filhos: Jeús, e Semarias, e Zaão.
20 Après elle, il prit Maacha. fille d`Absalom, qui lui enfanta Abia, Ethaï, Ziza et Salomith.
20 E depois dela ele tomou Maaca, a filha de Absalão; a que lhe deu à luz: Abias, e Atai, e Ziza, e Selomite.
21 Roboam aimait Maacha, fille d`Absalom, plus que toutes ses femmes et ses concubines; car il eut dix-huit femmes et soixante concubines, et il engendra vingt-huit fils et soixante filles.
21 E Roboão amou Maaca, a filha de Absalão, mais do que todas as suas esposas e do que as suas concubinas, (porquanto ele tomou dezoito esposas, e sessenta concubinas; e gerou vinte oito filhos, e sessenta filhas).
22 Roboam donna le premier rang à Abia, fils de Maacha, pour qu`il fût chef parmi ses frères, car il voulait le faire roi.
22 E Roboão fez com que Abias, o filho de Maaca, o chefe, fosse soberano entre os seus irmãos; porque ele queria fazê-lo rei.
23 Il dispersa habilement tous ses fils dans toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes ; il leur fournit des vivres en abondance et demanda pour eux une multitude de femmes.
23 E ele agiu sabiamente, e dispersou a todos os seus filhos por todas as regiões de Judá e Benjamim, e toda cidade fortificada; e deu a eles provisões em fartura. E lhes desejou muitas esposas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.