1 Tessalonicenses 1
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs VC
1 Paul, Sylvain et Timothée à l`Eglise des Thessaloniciens, réunie en Dieu le Père et en Jésus-Christ le Seigneur : à vous, grâce et paix.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Nous rendons à Dieu pour vous tous de continuelles actions de grâces, en faisant mémoire de vous dans nos prières,
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 en rappelant sans cesse devant notre Dieu et Père, les œuvres de votre foi, les sacrifices de votre charité et la constance de votre espérance en Jésus-Christ,
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 sachant, frères bien-aimés de Dieu, comment vous avez été élus;
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 car notre prédication de l`Evangile ne vous a pas été faite en parole seulement, mais elle a été accompagnée de miracles, de l`effusion de l`Esprit-Saint et d`une pleine persuasion; vous savez aussi quels nous avons été parmi vous pour votre salut.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Et vous êtes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations avec la joie de l`Esprit-Saint,
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 au point de devenir un modèle pour tous ceux qui croient dans la Macédoine et dans l`Achaïe.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 En effet, de chez vous, la parole du Seigneur a retenti non seulement dans la Macédoine et dans l`Achaïe, mais partout votre foi en Dieu s`est fait si bien connaître que nous n`avons pas besoin d`en rien dire.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Car tous en parlant de nous racontent quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis des idoles au Dieu vivant et vrai, pour le servir,
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 et pour attendre des cieux son Fils, qu`il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous sauve de la colère à venir.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.